Hieronder staat de songtekst van het nummer Hunting Song , artiest - Pentangle met vertaling
Originele tekst met vertaling
Pentangle
As I did travel all on a journey
Over the wayside and under a dark moon
Hanging above a mountain
I spied a young man riding a fine horse
Chasing a white hart and all through the woodland
There go the hunting cries
And there followed after ten kings and queens
Laughing and joking, the white hart they’d seen
Bloodied running into the bushes
A plume to his helmet, a quiver and a bow
There’s nowhere to run now, there’s no place to go
The hunter is fast and ready
Still farther I journeyed through the hills and the valleys
Until upon the verge of despair I sat and rested
And there did pass a princely knight pursued by a lady
And this she did say: «Oh may I ask you kind sir where you are going?
And pray tell unto me sir why you do hurry
Strange that I should meet you here, come sit by me
I have here a magic horn to deliver
And one drop from this silver and gold horn I hold, sir
Shall prove all to be false, lovers beware!»
«The gift that you bear for your brother the king
I gladly would carry to the banquet this evening
What fair sport this would be for the maidens at court.»
Wearily I crossed the stream to the castle
Where I found shelter from the cold wintry wind
And food did I have and plenty
But the Lord and Lady seemed so sad
For these words they did say unto each other:
«My good lord, all off to war in thy armor
Leaving me here alone to weep and to worry
Take care lest misadventure
Shall overcome thy kindly heart
My good lord, all off to war in thy armor.»
«My lady, you have no need for to worry
I’ll return victorious and true unto thee
Take care, lest misadventure
Shall stain your heart and lead to woe
My fair lady you have no need for to worry.»
.. .
la la la.
While underneath the spreading oak a knight with white device
Upon a shield of black, and deep in grief and sorrow sings
His unrequited love
«Young noblewoman riding by, pray tell me have you seen
Queen Azelda the fairest maid, in company she rides
For I swear to have revenge.»
A thousand days have come and passed, the Lord returns this night
The victor from the bloody wars proven his fearsome might
As ever he would claim
But fate has played its wanton game, the circle come full turn
The magic horn has done its work, cried «Falseness is found out!»
The sorrowed quest is over
Zoals ik al op reis heb gereisd
Over de weg en onder een donkere maan
Hangend boven een berg
Ik zag een jonge man die op een mooi paard reed
Op jacht naar een wit hart en door het bos
Daar gaan de jachtkreten
En er volgden na tien koningen en koninginnen
Lachen en grappen maken, het witte hart dat ze hadden gezien
Bebloed de struiken in rennen
Een pluim op zijn helm, een pijlkoker en een boog
Je kunt nu nergens heen, er is geen plek om naartoe te gaan
De jager is snel en klaar
Nog verder reisde ik door de heuvels en de valleien
Tot ik op de rand van wanhoop zat en rustte
En er kwam een prinselijke ridder voorbij, achtervolgd door een dame
En dit zei ze: «O, mag ik u vragen, mijnheer, waar u heen gaat?
En bid me, meneer, waarom haast u zich?
Vreemd dat ik je hier tegenkom, kom bij me zitten
Ik heb hier een magische hoorn om te bezorgen
En één druppel van deze zilveren en gouden hoorn die ik vasthoud, meneer
Zal bewijzen dat alles vals is, geliefden, pas op!»
«Het geschenk dat je draagt voor je broer de koning
Ik zou vanavond graag naar het banket dragen
Wat een eerlijke sport zou dit zijn voor de meiden aan het hof.»
Vermoeid stak ik de stroom over naar het kasteel
Waar ik beschutting vond tegen de koude winterse wind
En eten had ik en genoeg
Maar de Heer en Vrouwe leken zo verdrietig
Om deze woorden zeiden ze tegen elkaar:
"Mijn goede heer, allemaal op weg naar de oorlog in uw wapenrusting"
Laat me hier alleen om te huilen en me zorgen te maken
Pas op voor tegenslagen
Zal uw vriendelijke hart overwinnen
Mijn goede heer, allemaal op weg naar de oorlog in uw wapenrusting.»
"Mijn vrouw, u hoeft zich geen zorgen te maken"
Ik zal zegevierend en trouw aan u terugkeren
Pas op voor ongeluk
Zal je hart bevlekken en leiden tot wee
Mijn schone dame, u hoeft zich geen zorgen te maken.»
.. .
la la la la.
Terwijl onder de spreidende eik een ridder met wit apparaat
Op een schild van zwart, en diep in verdriet en verdriet zingt
Zijn onbeantwoorde liefde
«Jonge edelvrouw die voorbij rijdt, vertel me, heb je het gezien?
Koningin Azelda de mooiste meid, in gezelschap rijdt ze
Want ik zweer dat ik wraak zal nemen.»
Duizend dagen zijn voorbijgegaan, de Heer keert deze nacht terug
De overwinnaar van de bloedige oorlogen bewees zijn angstaanjagende macht
Zoals altijd zou hij beweren
Maar het lot heeft zijn baldadige spel gespeeld, de cirkel is volledig rond
De magische hoorn heeft zijn werk gedaan, riep: «Onwaarheid is ontdekt!»
De treurige zoektocht is voorbij
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt