Hieronder staat de songtekst van het nummer Deja Vu (Tonantzin) , artiest - Panteón Rococó met vertaling
Originele tekst met vertaling
Panteón Rococó
(La historia que sigue a continuación y la cual van a escuchar
Se dio cita en México, un lugar surreal, uno muy singular
Data de aquellos años hace mucho, mucho tiempo
En que reinaba el egoísmo, la apatía y el descontento
Eso contaron nuestros ancestros, los que vivieron aquella era
Antes que todo acabara, antes que todo muriera)
(Tonantzin)
(Perdona a estos tus hijos que no saben lo que hicieron
Perdona su ignorancia y la manera en cómo te hirieron
Redime nuestras acciones con este canto y estas notas
Redime nuestros pecados con esta ofrenda de tambor)
(Tonantzin)
Nos acogemos a tu manto antes de que sea muy tarde
(Tonantzin)
Líbranos de la apatía y de la indiferencia cobarde
(Tonantzin)
Recibe nuestra ofrenda de sonidos y de estrellas
(Tonantzin)
Permítenos invocarte en esta era de tristezas
Déjanos ver la luz por donde hay que caminar
Y volver a ver la Luna y sentir la brisa del mar
Volver a tener en las manos, una planta, una flor
Enchil nuestro pecho de aire y sentir de nuevo amor
La lectura del Santo Evangelio del día de nuestra destrucción
En aquellos tiempos reinaba la indiferencia, la violencia y el desamor
No había que hacer más nada para meter a toda la gente en prisión
Que esclavizarlos por sí mismos en el teléfono y el televisor
Transcurrían los tiempos duros y la sangre pintaba sus días
Más pobreza, más miseria, más despojo, ¿quién lo imaginaría?
Se lamentaban de su suerte sin realmente nunca hacer nada
Se refugiaban en sí mismos, maquillando su miseria
Así pasaban sus días los mexicanos de aquel entonces
Antes que todo acabara, antes que todo perdieran
Un día vendieron las tierras a unos hombres vestidos de negro
Que pretendían explotarlas y exprimirlas sobre el texto del dinero
Privatizaron la energía, el agua y el petróleo
Privatizaron la tristeza, el amor, también el odio
Les llenaron la cabeza de basura, de mentiras y de falsas expectativas
Asesinaron a toda su sarna sin clemencia y no quedo ni una viva
Les privatizaron el hambre, la conciencia y el enojo
Así fueron esos tiempos, esos tiempos del despojo
Antes que todo acabara, antes que todo perdieran
Antes que todo acabara, antes que todo muriera
Y entonces el tiempo se detuvo
Sin poder amar a nadie, el tiempo se detuvo
Sin poder voltear atrás, el tiempo se detuvo
Y se miraron entre ellos, en la calle y desnudos
Y entonces el tiempo se detuvo
(Tonantzin)
(Tonantzin)
(Tonantzin)
(Tonantzin)
Antes que todo acabara, antes que todo perdieran
Antes que todo acabara, antes que todo muriera
Entonces
(Het verhaal dat volgt en dat je gaat horen
Ze ontmoetten elkaar in Mexico, een surrealistische plek, een heel unieke
Dateert uit die jaren, lang, lang geleden
Waarin egoïsme, apathie en ontevredenheid heersten
Dat werd verteld door onze voorouders, degenen die in die tijd leefden
Voordat het allemaal eindigde, voordat het allemaal stierf)
(Tonantzin)
(Vergeef deze uw kinderen die niet weten wat ze hebben gedaan)
Vergeef hun onwetendheid en de manier waarop ze je pijn hebben gedaan
Verzilver onze acties met dit nummer en deze noten
Verlos onze zonden met dit drumoffer)
(Tonantzin)
We verwelkomen je mantel voordat het te laat is
(Tonantzin)
Verlos ons van apathie en laffe onverschilligheid
(Tonantzin)
Ontvang ons aanbod van geluiden en sterren
(Tonantzin)
Laten we je aanroepen in deze tijd van verdriet
Laat ons het licht zien waar we moeten lopen
En weer de maan zien en de zeebries voelen
Om weer een plant, een bloem in handen te hebben
Enchil onze borst van lucht en voel nieuwe liefde
De lezing van het Heilig Evangelie van de dag van onze vernietiging
In die tijd heersten onverschilligheid, geweld en gebrek aan liefde
Er hoefde niets anders te worden gedaan om alle mensen in de gevangenis te krijgen
Maak ze dan voor zichzelf tot slaaf aan de telefoon en de tv
De moeilijke tijden gingen voorbij en het bloed schilderde hun dagen
Meer armoede, meer ellende, meer onteigening, wie zou het zich voorstellen?
Ze klaagden over hun lot zonder echt ooit iets te doen
Ze zochten hun toevlucht in zichzelf en maakten hun ellende goed
Zo brachten de Mexicanen van die tijd hun dagen door
Voordat alles eindigde, voordat alles verloren ging
Op een dag verkochten ze het land aan een paar in het zwart geklede mannen
Dat ze van plan waren om ze uit te buiten en ze uit te persen over de tekst van geld
Ze hebben energie, water en olie geprivatiseerd
Ze hebben verdriet, liefde en ook haat geprivatiseerd
Ze vulden hun hoofd met afval, leugens en valse verwachtingen
Ze vermoordden al hun schurft zonder genade en geen enkele bleef in leven
Ze hebben hun honger, geweten en woede geprivatiseerd
Zo waren die tijden, die tijden van onteigening
Voordat alles eindigde, voordat alles verloren ging
Voordat het allemaal eindigde, voordat het allemaal stierf
En toen stopte de tijd
Zonder van iemand te kunnen houden, stopte de tijd
Zonder te kunnen terugdraaien, stopte de tijd
En ze keken elkaar aan, op straat en naakt
En toen stopte de tijd
(Tonantzin)
(Tonantzin)
(Tonantzin)
(Tonantzin)
Voordat alles eindigde, voordat alles verloren ging
Voordat het allemaal eindigde, voordat het allemaal stierf
Dus
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt