Hieronder staat de songtekst van het nummer La traviata, Act I , artiest - Maria Callas, Franco Ricciardi, Silvio Maionica met vertaling
Originele tekst met vertaling
Maria Callas, Franco Ricciardi, Silvio Maionica
Dell’invito trascorsa è già l’ora
Voi tardaste
Giocammo da Flora.
E giocando quell’ore volar.
Flora, amici, la notte che resta
D’altre gioie qui fate brillar
Fra le tazze è più viva la festa
E goder voi potrete?
Lo voglio;
Al piacere m’affido, ed io soglio
Col tal farmaco i mali sopir.
Sì, la vita s’addoppia al gioir.
In Alfredo Germont, o signora,
Ecco un altro che molto vi onora;
Pochi amici a lui simili sono.
Dà la mano ad Alfredo, che gliela bacia
Mio Visconte, merce' di tal dono.
Caro Alfredo
Marchese
T’ho detto:
L’amistà qui s’intreccia al diletto.
Pronto è il tutto?
Un servo accenna di sì
Miei cari sedete:
È al convito che s’apre ogni cor.
Ben diceste le cure segrete
Fuga sempre l’amico licor.
Sempre Alfredo a voi pensa.
Scherzate?
Egra foste, e ogni dì con affanno
Qui volò, di voi chiese.
Cessate.
Nulla son io per lui.
Non v’inganno.
Vero è dunque?
onde è ciò?
Nol comprendo.
Si, egli è ver.
Le mie grazie vi rendo.
Voi Barone, feste altrettanto
Vi conosco da un anno soltanto.
Ed ei solo da qualche minuto.
Meglio fora se aveste taciuto.
Mi è increscioso quel giovin
Perché?
A me invece simpatico egli è.
E tu dunque non apri più bocca?
È a madama che scuoterlo tocca
Sarò l’Ebe che versa.
E ch’io bramo
immortal come quella.
Beviamo.
O barone, né un verso, né un viva
Troverete in quest’ora giuliva?
Il Barone accenna di no
Dunque a te
ad Alfredo
Sì, sì, un brindisi.
L’estro
Non m’arride
E non se' tu maestro?
Vi fia grato?
Sì.
Sì?
L’ho già in cor.
Dunque attenti
Sì, attenti al cantor.
Het is al tijd dat de uitnodiging doorgaat
Je was laat
We speelden bij Flora.
En spelen die uren vliegen.
Flora, vrienden, de nacht die overblijft
Laat anderen hier schitteren
Het feest is levendiger tussen de kopjes
En kun je ervan genieten?
Ik wil;
Ik vertrouw mezelf toe aan plezier, en ik ben een troon
Met zo'n medicijn zullen de kwalen verdwijnen.
Ja, het leven verdubbelt tot vreugde.
In Alfredo Germont, o dame,
Hier is er nog een die je veel eert;
Er zijn maar weinig vrienden zoals hij.
Hij geeft zijn hand aan Alfredo, die hem kust
Mijn burggraaf, koopwaar van dit geschenk.
Beste Alfredo
Markies
Ik zei het je:
Hier is liefde verweven met genot.
Is alles gereed?
Een bediende knikt ja
Lieverds ga zitten:
Bij het banket gaat elk hart open.
Goed gezegd de geheime genezingen
De vriend licor loopt altijd weg.
Alfredo denkt altijd aan je.
Maak je een grapje?
Egrave je was, en elke dag met ademloosheid
Hier vloog, van je gevraagd.
Ophouden.
Ik ben niets voor hem.
Er is geen bedrog.
Is het dan waar?
waar is dit?
Ik begrijp Nol.
Ja, hij is waar.
Mijn dank geef ik je.
Jij baron, ook feesten
Ik ken je pas een jaar.
En hij is er nog maar een paar minuten.
Beter boren als je had gezwegen.
Ik ben teleurgesteld die jonge man
Omdat?
Aan de andere kant vind ik hem leuk.
Dus je doet je mond niet meer open?
Het is mevrouw die hem door elkaar schudden raakt
Ik zal de Hebe zijn die giet.
En waar ik naar verlang
zo onsterfelijk.
Wij drinken.
O baron, noch een vers, noch een levend
Vind je het in dit vreugdevolle uur?
De baron vermeldt nee
Dus voor jou
naar Alfredo
Ja, ja, een toost.
De inspiratie
Hij lacht me niet uit
En ben je geen leraar?
Zal je dankbaar zijn?
JEP.
JEP?
Ik heb het al in mijn hart.
Dus wees voorzichtig
Ja, pas op voor de cantor.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt