Hieronder staat de songtekst van het nummer La bataille du sucre , artiest - Lexton Superb, Ange met vertaling
Originele tekst met vertaling
Lexton Superb, Ange
Le conteur:
…C'était en 2015 et Noël approchait…
Et comme en 1515, les enfants attendaient…
Le problème était là, bien fier devant nos portes…
Nous étions blêmes et las devant le Grand Cloporte…
N’y avait plus de sucre, la Terre n’en donnait plus
L’avait creusé sépulcre et ne répondait plus!
Le beau:
«A prix d’or, Sœur Saccharine vendait ses prières…»
Le niais:
«Oui mais alors, plus rien ne sert de racler la pierre!»
Le conteur:
…C'était en 2015 et Noël approchait…
Et comme en 1515, les enfants attendaient…
Et les heures qui filaient, aussi promptes que l’oiseau
Et les chiens qui crevaient à renifler de l’eau…
N’y avait plus de sel, la Terre n’en donnait plus
Pour faire du sucre on prit du sel…
2014… ou 13?.. Je ne sais plus!
L’enfant:
«Et le béton toujours vainqueur
Semait tristesse sur notre atoll
Faisant valser nos cœurs-moteurs
En une morne farandole…»
Le conteur:
…C'était en 2015 et Noël arriva
Ce fut un 2015 pour les enfants sans joie…
Devant leurs verts sapins aux branchages plastiques…
Comme des santons-pantins en serviettes périodiques
Leurs visages grisaillèrent, leurs yeux devinrent néons
Ils auraient fait la guerre pour sucer un bonbon!
…Les enfants s'éteignirent, un à un, en pleurant
Rendirent dernier soupir, devinrent beaux comme avant!
…Indifférents et délaissant le drame
Les parents assoiffés léchèrent les larmes
De leurs enfants frustrés
Pourquoi, me direz-vous?!
Parce qu’elles étaient sucrées…
De verhalenverteller:
... Het was 2015 en Kerstmis kwam eraan ...
En net als in 1515 stonden de kinderen te wachten...
Het probleem was daar, trots voor onze deuren...
We waren bleek en vermoeid voor de Grote Pissebed...
Er was geen suiker meer, de aarde gaf niet meer
Had hem graf gegraven en niet meer geantwoord!
De prachtige:
"Voor goud verkocht zuster Saccharine haar gebeden..."
De eenvoud:
"Ja, maar dan heeft het geen zin meer om de steen te schrapen!"
De verhalenverteller:
... Het was 2015 en Kerstmis kwam eraan ...
En net als in 1515 stonden de kinderen te wachten...
En de uren die voorbij vlogen, snel als de vogel
En de honden die stierven door het snuiven van water...
Er was geen zout meer, de aarde gaf niet meer
Om suiker te maken namen ze zout...
2014... of 13?... Ik weet het niet!
Het kind:
"En het beton wint altijd
Gezaaid verdriet op ons atol
Onze motorharten laten draaien
In een sombere farandole..."
De verhalenverteller:
...Het was 2015 en Kerstmis kwam
Het was een 2015 voor vreugdeloze kinderen...
Voor hun groene dennenbomen met plastic takken...
Als poppen in periodieke servetten
Hun gezichten werden grijs, hun ogen werden neon
Ze zouden ten strijde zijn getrokken om op een snoepje te zuigen!
…De kinderen stierven een voor een huilend
Adem hun laatste adem uit, werd mooi als voorheen!
...Onverschillig en het drama verlaten
Dorstige ouders likten de tranen
Van hun gefrustreerde kinderen
Waarom, vertel je het me?!
Omdat ze lief waren...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt