Hieronder staat de songtekst van het nummer Immortel Cheikh Anta Diop , artiest - Les Nubians met vertaling
Originele tekst met vertaling
Les Nubians
Ne dites pas qu’il est mort car il demeure immortel CHEIKH ANTA DIOP
Ne dites pas qu’il est mort car les ancêtres il a rejoins
Ne fondez pas en larmes car sur le grand trône désormais il siège
Le trône des pharaons des pharaons éternels
Regardez plutôt regardez comme il nous interpelle Peuples d’Afrique
De vous même donnez le meilleur
Et sauvez l’humanité l’humanité entière
Ne dites pas qu’il est mort CHEIKH ANTA DIOP
Toi qui le meilleur de toi-même à l’Afrique as donné au monde noir, à l’humanité
Comment te rendre l’hommage mérité?
La forêt entrelacée de lianes épineuses tu as élaguée
Traçant les sentiers de la science
Les marécages infestés de monstres carnivores, faussaires de l’histoire tu as
traversés
Recherchant les fossiles de la vérité, la nuit d’encre et froide de solitude
«Génération sacrifiée que nous sommes «disais-tu
Sacrifié, oui tu l’as été.
Oui c’est bien cela.
Tu t’es jeté dans la bataille,
tu t’es exténué
Pourvu que nous puissions marcher fiers, la tête haute
Est-ce vrai que tu es mort CHEIKH?
Que tu n’es plus CHEIKH?
Toi qui quelques instants encore m’exhortais à redoubler d’ardeur
A braver les coups bas d’une Afrique qui se cherche
Toi qui m’invitais à rassembler les bonnes volontés pour un avenir glorieux
Est-ce toi qui n’es plus, CHEIKH ANTA DIOP?
Nous, peuples d’Afrique, plaidons pour lui et le disons pour tout le bien qu’il
a fait à l’humanité
«Soyez loué, û Dieu…voyez CHEIKH ANTA DIOP vient à vous
Sans péché, sans mal…
Il a donné du pain à l’affamé, de l’eau à qui avait soif, des vêtements à qui
était nu, un bac à qui n’avait pas de bateau
Il a fait des offrandes aux Dieux, et des dons funéraires aux morts bienheureux
Sauvez CHEIKH ANTA DIOP, gardez-le.
«CHEIKH ANTA DIOP est un homme qui ala bouche pure, les mains pures et à ceux
qui le voient disent: «Sois le bienvenu «Nous, peuples d’Afrique, plaidons pour lui et le disons pour tout le bien qu’il
a fait à l’humanité
Voilà donc notre plaidoyer, nous peuples d’Afrique, pour toi, CHEIKH
Maintenant, tu peux partir.
Tu peux partir en paix.
Le pacte est scellé.
Nous te resterons fidèles
L’Afrique elle, relèvera le défi, le défi du futur.
L’humanité sera sauvée.
Et à toi, nous rendrons ce qui te revient.
La gloire, la gloire au fronton de
l’histoire.
Repose en paix.
Mais toujours sois avec nous, fils d’Afrique,
CHEIKH, CHEIKH ANTA, CHEIKH ANTA DIOP.
Toi l’IMMORTEL
Ne dites pas qu’il est mort car il demeure immortel CHEIKH ANTA DIOP
Zeg niet dat hij dood is, want hij blijft onsterfelijk CHEIKH ANTA DIOP
Zeg niet dat hij dood is, want de voorouders waar hij zich bij aansloot
Barst niet in tranen uit want voortaan zit hij op de grote troon
De troon van de farao's van de eeuwige farao's
Kijk liever hoe het ons uitdaagt People of Africa
Geef van jezelf het beste
En red de mensheid de hele mensheid
Zeg niet dat hij dood is CHEIKH ANTA DIOP
Jij die het beste van jezelf aan Afrika gaf, gaf aan de zwarte wereld, aan de mensheid
Hoe geef je de verdiende hulde?
Het bos verweven met doornige wijnstokken die je hebt gesnoeid
De paden van de wetenschap volgen
Moerassen geteisterd door vleesetende monsters, vervalsers van de geschiedenis heb je
gekruist
Op zoek naar de fossielen van de waarheid, de inktzwarte nacht van eenzaamheid
"Opgeofferde generatie die we zijn" zei je
Opgeofferd, ja dat was je.
Ja, dat is goed.
Je stortte je in de strijd,
je bent uitgeput
Mogen we trots lopen met opgeheven hoofd
Is het waar dat je dood bent SHEIKH?
Dat je geen SHEIKH meer bent?
Jij die me nog enkele ogenblikken aanspoorde om mijn ijver te verdubbelen
Om de lage slagen te trotseren van een Afrika dat op zoek is naar zichzelf
Jij die me uitnodigde om goodwill te verzamelen voor een glorieuze toekomst
Ben je niet meer, CHEIKH ANTA DIOP?
Wij, de mensen van Afrika, pleiten voor hem en zeggen dat voor al het goede dat hij heeft
de mensheid heeft aangedaan
"Wees geprezen, God, zie CHEIKH ANTA DIOP naar je toe komen"
Zonder zonde, zonder kwaad…
Hij gaf brood aan de hongerigen, water aan de dorstigen, kleren aan de...
was kaal, een veerboot die geen boot had
Hij bracht offers aan de goden en grafgiften aan de gezegende doden
Red CHEIKH ANTA DIOP, bewaar hem.
"CHEIKH ANTA DIOP is een man met een zuivere mond, zuivere handen en die
die hem zien zeggen: "Welkom, "Wij, de mensen van Afrika, pleiten voor hem en zeggen het voor al het goede dat hij
de mensheid heeft aangedaan
Dus hier is ons pleidooi, wij mensen van Afrika, voor jou, SHEIKH
Nu kun je gaan.
Je kunt in vrede gaan.
Het pact is bezegeld.
We blijven je trouw
Afrika zal de uitdaging aangaan, de uitdaging van de toekomst.
De mensheid zal worden gered.
En aan jou zullen we teruggeven wat van jou is.
De glorie, de glorie aan het fronton van
het verhaal.
Rust in vrede.
Maar wees altijd bij ons, zonen van Afrika,
CHEIKH, CHEIKH ANTA, CHEIKH ANTA DIOP.
Jij de ONSTERFELIJK
Zeg niet dat hij dood is, want hij blijft onsterfelijk CHEIKH ANTA DIOP
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt