Hieronder staat de songtekst van het nummer Nebijok , artiest - Jurga met vertaling
Originele tekst met vertaling
Jurga
Vėl basa
Kilimu žolės, atgal slystu nuo kopos jūron?
Su audra
Vėjas susitaikė - gimsta šiluma iš lėto.
Nesvarbu, kad naktį dar šąla —
Tau gražu ledinė žemė
Su aušra
Paukščiai bunda — mes užmiegam.
Pr.
Mes su Tavim turim naktį drąsos
Įsiklausyt į kalbą tamsos
Lipt stogais ir žiūrėt žemyn
Kas brangu — nebijok apkabint
Dienoje
Daug ilgų savaičių, kol užmiega saulė
Tekina
Bėgu link Tavęs — nebėr sapne apgaulės
Akyse
Ilgesio mėnuliai, nuo kurių vanduo liepsnoja.
Gal gerai
Kad dar nebuvom susitikę.
Mes su Tavim turim naktį drąsos
Įsiklausyt į kalbą tamsos
Lipt stogais ir žiūrėt žemyn
Kas brangu — nebijok apkabint
Nebijok…
Mes su Tavim turim naktį drąsos
Įsiklausyt į kalbą tamsos
Lipt stogais ir žiūrėt žemyn
Kas brangu — nebijok apkabint
Weer op blote voeten
Het gras bekleden, terugglijden uit het duin op zee?
Met een storm
De wind is verzoend - warmte wordt langzaam geboren.
Het maakt niet uit dat het 's nachts nog steeds koud is -
Het is een ijskoud land voor jou
met zonsopgang
De vogels worden wakker - wij slapen.
Pr.
We hebben moed in de nacht met jou
Luister naar de duisternis van spraak
Klom op de daken en keek naar beneden
Wat is duur - wees niet bang om te knuffelen
In de dag
Veel lange weken voordat de zon in slaap valt
Tekina
Ik ren naar je toe - geen bedrog meer in een droom
Akyse
De maan van verlangen waaruit het water vlamt.
Misschien goed
Dat we elkaar nog niet hebben ontmoet.
We hebben moed in de nacht met jou
Luister naar de duisternis van spraak
Klom op de daken en keek naar beneden
Wat is duur - wees niet bang om te knuffelen
Wees niet bang...
We hebben moed in de nacht met jou
Luister naar de duisternis van spraak
Klom op de daken en keek naar beneden
Wat is duur - wees niet bang om te knuffelen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt