Hieronder staat de songtekst van het nummer Khob Shod , artiest - Homayoun Shajarian, Sohrab Pournazeri met vertaling
Originele tekst met vertaling
Homayoun Shajarian, Sohrab Pournazeri
راه امشب میبرد سویت مرا
میکشد در بند گیسویت مرا
گاه لیلا، گاه مجنون میکند
گرگ و میش چشم آهویت مرا
من تو را بر شانههایم میکشم
یا تو میخوانی به گیسویت مرا؟
زخمها زد راه بر جانم ولی
زخم عشق آورده تا کویت مرا
خوب شد دردم دوا شد، خوب شد
دل به عشقت، به عشقت مبتلا شد، خوب شد
خوب شد دردم دوا شد، خوب شد
دل به عشقت، به عشقت مبتلا شد، خوب شد
راه امشب میبرد سویت مرا
میکشد در بند گیسویت مرا
گاه لیلا، گاه مجنون میکند
گرگ و میش چشم آهویت مرا
من تو را بر شانههایم میکشم
یا تو میخوانی به گیسویت مرا؟
زخمها زد راه بر جانم ولی
زخم عشق آورده تا کویت مرا
خوب شد دردم دوا شد، خوب شد
دل به عشقت، به عشقت مبتلا شد، خوب شد
خوب شد دردم دوا شد، خوب شد
دل به عشقت، به عشقت مبتلا شد، خوب شد
De weg brengt me vanavond
Doodt me in mijn haarband
Soms Leila, soms gek
De schemering van mijn hertenogen
Ik zal je vermoorden op mijn schouders
Of noem je me een pruik?
Wonden kwamen mijn kant op, maar
De wond van liefde heeft me naar Koeweit gebracht
Het was goed, mijn pijn was genezen, het was goed
Het hart werd verliefd op je, het werd verliefd op jou
Het was goed, mijn pijn was genezen, het was goed
Het hart werd verliefd op je, het werd verliefd op jou
De weg brengt me vanavond
Doodt me in mijn haarband
Soms Leila, soms gek
De schemering van mijn hertenogen
Ik zal je vermoorden op mijn schouders
Of noem je me een pruik?
Wonden kwamen mijn kant op, maar
De wond van liefde heeft me naar Koeweit gebracht
Het was goed, mijn pijn was genezen, het was goed
Het hart werd verliefd op je, het werd verliefd op jou
Het was goed, mijn pijn was genezen, het was goed
Het hart werd verliefd op je, het werd verliefd op jou
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt