Romances and Songs: No. 41, Doubt - Фёдор Иванович Шаляпин, Jean Bazilevsky, Lucien Schwartz
С переводом

Romances and Songs: No. 41, Doubt - Фёдор Иванович Шаляпин, Jean Bazilevsky, Lucien Schwartz

Альбом
Classical Music Experience - Great Operatic Basses of All Time
Год
2016
Язык
`Russisch`
Длительность
311540

Hieronder staat de songtekst van het nummer Romances and Songs: No. 41, Doubt , artiest - Фёдор Иванович Шаляпин, Jean Bazilevsky, Lucien Schwartz met vertaling

Tekst van het liedje " Romances and Songs: No. 41, Doubt "

Originele tekst met vertaling

Romances and Songs: No. 41, Doubt

Фёдор Иванович Шаляпин, Jean Bazilevsky, Lucien Schwartz

Оригинальный текст

Уймитесь, волнения страсти!

Засни, безнадежное сердце!

Я плачу, я стражду, —

Душа истомилась в разлуке;

Я стражду, я плачу, —

Не выплакать горя в слезах.

Напрасно надежда

Мне счастье гадает,

Не верю, не верю

Обетам коварным!

Разлука уносит любовь.

Как сон, неотступный и грозный,

Мне снится соперник счастливый.

И тайно и злобно

Кипящая ревность пылает.

И тайно и злобно

Оружия ищет рука.

Напрасно измену

Мне ревность гадает,

Не верю, не верю

Коварным наветам.

Я счастлив, — ты снова моя.

Минует печальное время, —

Мы снова обнимем друг друга,

И страстно и жарко

Забьется воскресшее сердце,

И страстно и жарко

С устами сольются уста.

Февраль 1838, слова

1838, музыка

Перевод песни

Kalmeer, opwinding van passie!

Slaap, hopeloos hart!

Ik huil, ik lijd, -

De ziel was vermoeid in afscheiding;

Ik lijd, ik huil, -

Huil het verdriet niet in tranen.

ijdele hoop

Geluk vertelt me

Ik geloof niet, ik geloof niet

Ik beloof verraderlijk!

Scheiding neemt liefde weg.

Als een droom, meedogenloos en formidabel,

Ik droom van een gelukkige tegenstander.

En stiekem en gemeen

Ziende jaloezie laait op.

En stiekem en gemeen

Een hand is op zoek naar wapens.

Tevergeefs verraad

Jaloezie vertelt me

Ik geloof niet, ik geloof niet

Verraderlijke laster.

Ik ben blij - je bent weer van mij.

De droevige tijd is voorbij,

We omhelzen elkaar weer

En gepassioneerd en heet

Het herrezen hart klopt

En gepassioneerd en heet

De lippen zullen versmelten met de mond.

Februari 1838, woorden

1838, muziek

Andere nummers van deze artiest:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt