Hieronder staat de songtekst van het nummer Shepherd Lad , artiest - Battlefield Band met vertaling
Originele tekst met vertaling
Battlefield Band
Once there was a shepherd lad, kept sheep upon the hill
An he’s laid his pipe and his crook aside, and there he’s slept his fill
He woke up on a riverbank on a fine May morning
And there he spied a lady swimming in the clothes that she was born in So he raised his head from his green bed and he approached the maid
«Put on your claithes, my dear,"he says, «and do not be afraid
It’s fitter for a lady fair to sew a silken seam
Than to rise on a fair May morning and swim against the stream.»
«Well if you’ll not touch my mantle and you’ll leave my claithes alane,
Then I’ll give you all the money, sir, that you can carry hame.»
«I'll not touch your mantle and I’ll leave your claithes alane,
But I’ll tak you out of the clear water, my dear, to be my ane»
And he’s taen her oot o the clear water and he’s rowed her in his arms
«Put on your claithes, my dear,"he says, «and hide your bounteous charms.»
He’s put her on a milk white steed, himself upon another
And it’s all along the way they rode like sister and like brother.
She rode intae her faither’s gate and she’s tirled at the pin,
And ready stood a porter there to let the fair maid in.
When the gates were opened, it’s so nimbly she stepped in She said, «Kind sir, you are a fool without and I’m a maid within
So fare thee weel, my modest boy, I thank you for your care
But had you done as you desired, I’d never have left you there.
I will sew no silken seam on a fine May morning.
You can bide your time till your time runs out, so take this as fair warning.
I will sew no silken seam on a fine May morning.
You can bide your time till your time runs out, so take this as fair warning."
Er was eens een herdersjongen, die schapen hield op de heuvel
En hij heeft zijn pijp en zijn boef opzij gelegd, en daar heeft hij naar behoren geslapen
Hij werd wakker op een rivieroever op een mooie meiochtend
En daar zag hij een dame zwemmen in de kleding waarin ze geboren was. Dus hij hief zijn hoofd op van zijn groene bed en hij benaderde de meid
«Doe je claithes aan, mijn liefste,» zegt hij, «en wees niet bang
Het is fitter voor een dame om een zijden zoom te naaien
Dan op een mooie meiochtend opstaan en tegen de stroom in zwemmen.»
"Nou, als je mijn mantel niet aanraakt en je laat mijn claithes met rust,
Dan zal ik u al het geld geven, meneer, dat u kunt dragen.»
«Ik zal je mantel niet aanraken en ik zal je claithes met rust laten,
Maar ik zal je uit het heldere water halen, mijn liefste, om mijn ane te zijn»
En hij heeft haar van het heldere water weggejaagd en hij heeft haar in zijn armen geroeid
"Doe je claithes aan, mijn beste," zegt hij, "en verberg je vrijgevige charmes."
Hij heeft haar op een melkwit ros gezet, hijzelf op een ander
En het is allemaal onderweg dat ze als zus en als broer reden.
Ze reed de poort van haar gelovige binnen en ze lacht naar de pin,
En daar stond een portier klaar om de schone meid binnen te laten.
Toen de poorten opengingen, stapte ze zo behendig naar binnen. Ze zei: "Beste meneer, u bent een dwaas van buiten en ik ben een meid van binnen
Het ga je goed, mijn bescheiden jongen, ik dank je voor je zorg
Maar als je had gedaan wat je wilde, had ik je daar nooit achtergelaten.
Ik naai geen zijden zoom op een mooie meiochtend.
Je kunt je tijd afwachten tot je tijd om is, dus beschouw dit als een eerlijke waarschuwing.
Ik naai geen zijden zoom op een mooie meiochtend.
Je kunt je tijd afwachten tot je tijd om is, dus beschouw dit als een eerlijke waarschuwing.'
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt