La Gourmandise - Akroma
С переводом

La Gourmandise - Akroma

Альбом
Sept
Год
2012
Язык
`Frans`
Длительность
424450

Hieronder staat de songtekst van het nummer La Gourmandise , artiest - Akroma met vertaling

Tekst van het liedje " La Gourmandise "

Originele tekst met vertaling

La Gourmandise

Akroma

Оригинальный текст

Regardez ces visages si pleins d’insouciance

Ces sourires, ces regards respirant l’innocence

Imaginez les tortures, la douleur et les cris

Chaque once de leur corps peu à peu engloutie

La mort à petit feu, morceau par morceau

Et la peur, en voyant venir la faim dans l'œil de leur bourreau

Dossier 17: 14h45, 6 ème jour, veille du verdict.

C'était ma 24 ème affaire,

une plaidoirie difficile…

6 jours de traumatisme à côtoyer cet homme ou plutôt cet ogre.

En effet,

16 victimes, des repas ingurgités en 7 jours, avec une boulimie effroyable.

Karl Edman, un romancier spécialisé dans les récits de tortures moyenâgeuses

Karl se faisait appeler «l'hérétique «dans son quartier du New Jersey.

Lunettes rondes, faciès bouffi, assez trapu, un physique plutôt avenant.

Un bon vivant, un homme enfant, un client plutôt plaisant

Mais en le voyant pour la première fois, j'étais loin de m’imaginer d’où lui

provenaient ces rondeurs sympathiques: 11 femmes, 4 hommes, 1 bébé;

lourd bilan que celui-là.

Comment défendre cette histoire, trouver des

arguments pour innocenter ce monstre?

Tâche délicate

Les 5 jours précédents étaient insoutenables pour les familles des victimes.

Les détails de ses festins macabres faisaient souvent fuir les âmes sensibles.

Les photos des repas de Karl tapissaient les murs du tribunal.

Je n’osais

deviner de quelle façon il les avait ingurgitées

Il dévorait ses victimes toujours au dîner

Pas de compassion dans son récit immonde

Afin, disait-il, d’en profiter au maximum pendant sa digestion

Sa gourmandise le poussait à manger parfois 3 personnes par soir

Quelle délectation !

Ne voit-il pas qu’il est coupable aux yeux du monde?

La gourmandise est vraiment un défaut ignoble quand il s’agit de nourriture

humaine

6 jours de délibération, à me demander ce que je faisait là, près de ce

personnage tout droit sorti d’un conte.

Obligé de lui parler, obligé de

l'écouter, de suivre son récit, sa façon de penser.

En avoir peur au point de

s’en approcher, de crainte d'être dévoré

16 personnes, 16 âmes, avalées par une seule;

aliment d’un autre genre.

Aliment de même espèce, aliment dévoré pièce par pièce.

Découpées en morceaux…

Pour un bourreau qui acquiesce à la barre la façon invraisemblable de se

nourrir de ses semblables.

Pour se défendre de ces actes de barbarie d’un autre

temps, il se souvenait de ses lectures historiques renfermant les récits de

mangeurs de chaire, de gourmandises viscérales:

«Je fais partie de l’histoire, je fais partie de ces livres.

Ils ont fait

partie de mes festins, ils ont apaisé ma faim.

»

Перевод песни

Kijk die gezichten zo zorgeloos

Deze glimlachen, deze blikken ademen onschuld

Stel je de martelingen, de pijn en het geschreeuw voor

Elk grammetje van hun lichaam slokte langzaam op

Langzame dood, stukje bij beetje

En de angst, de honger zien komen in het oog van hun beul

Dossier 17: 14:45, 6e dag, vooravond van het vonnis.

Het was mijn 24e geval,

een moeilijk argument...

6 dagen trauma om met deze man of liever deze boeman samen te werken.

In werkelijkheid,

16 slachtoffers, maaltijden ingenomen in 7 dagen, met verschrikkelijke boulimia.

Karl Edman, een romanschrijver die gespecialiseerd is in verhalen over middeleeuwse marteling

Karl noemde zichzelf "de ketter" in zijn buurt in New Jersey.

Ronde bril, gezwollen trekken, behoorlijk gedrongen, een vrij aangename lichaamsbouw.

Een levensgenieter, een kinderlijke man, een eerder aangename klant

Maar toen ik hem voor het eerst zag, had ik geen idee waar hij vandaan kwam.

kwamen deze mooie rondingen: 11 vrouwen, 4 mannen, 1 baby;

zware tol dan dat.

Hoe deze geschiedenis te verdedigen, vind

argumenten om dit monster vrij te pleiten?

delicate taak

De afgelopen 5 dagen waren ondraaglijk voor de families van de slachtoffers.

De details van zijn macabere feesten joegen de bangeriken vaak de stuipen op het lijf.

Foto's van Karls maaltijden stonden langs de muren van het gerechtsgebouw.

ik durfde niet

raad eens hoe hij ze heeft ingenomen

Hij verslond zijn slachtoffers altijd tijdens het avondeten

Geen mededogen in zijn smerige verhaal

Om, zei hij, er het beste van te maken tijdens zijn spijsvertering.

Zijn vraatzucht dwong hem om soms 3 mensen per nacht te eten

Wat een genot!

Ziet hij niet dat hij schuldig is in de ogen van de wereld?

Gulzigheid is echt een schandelijke fout als het om eten gaat

menselijk

6 dagen van overleg, benieuwd wat ik daar deed, in de buurt van dit

personage rechtstreeks uit een sprookje.

Verplicht om met hem te praten, verplicht om

luister naar hem, volg zijn verhaal, zijn manier van denken.

Om er bang voor te zijn tot op het punt van

kom er dichtbij, opdat je niet verslonden wordt

16 mensen, 16 zielen, opgeslokt door één;

ander soort voedsel.

Voedsel van dezelfde soort, voedsel verslonden stuk voor stuk.

In stukjes snijden...

Voor een beul die op de tribune berust op de onwaarschijnlijke manier van...

zich voeden met zijn kameraden.

Om zich te verdedigen tegen deze barbaarse daden van een ander

keer herinnerde hij zich zijn historische lezingen met de rekeningen van

eters van preekstoel, van viscerale lekkernijen:

"Ik maak deel uit van het verhaal, ik maak deel uit van die boeken.

Ze deden

als onderdeel van mijn feesten stillen ze mijn honger.

»

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt