Серёга-капитан - Михаил Шуфутинский , Хор Турецкого
С переводом

Серёга-капитан - Михаил Шуфутинский , Хор Турецкого

Альбом
Артист
Год
2018
Язык
`Russisch`
Длительность
279930

Hieronder staat de songtekst van het nummer Серёга-капитан , artiest - Михаил Шуфутинский , Хор Турецкого met vertaling

Tekst van het liedje " Серёга-капитан "

Originele tekst met vertaling

Серёга-капитан

Михаил Шуфутинский , Хор Турецкого

Оригинальный текст

Знай, твой Серега-хулиган опять уходит в океан,

Я говорю с тобой серьезно пусть я взволнован, но не пьян.

Что ж, мне разлука — острый нож, но разве ты меня поймешь?

Я говорю с тобой серьезно, но вряд ли ты меня поймешь.

Припев:

Пусть говорят: «Не дождалась!

На кой она тебе сдалась?»

Когда вернусь издалека, я разберусь, ну, а пока

Баюкай душу океан, держись, Серега-капитан.

Забудь — но как забыть любя?

За что мне бог послал тебя?

За что мне бог послал тебя?

Врешь — не подохнешь от любви, Серега, бога не гневи,

Держи свой парус по компасу уж коль родился — так живи,

Пой, а не можешь — волком вой и будь доволен, что живой.

И под шумок запомни фразу: «Любовь бывает роковой».

Припев:

Пусть говорят: «Не дождалась!

На кой она тебе сдалась?»

Когда вернусь издалека, я разберусь, ну, а пока

Баюкай душу океан, держись, Серега-капитан.

Забудь — но как забыть любя?

За что мне бог послал тебя?

За что мне бог послал тебя?

Пусть говорят: «Не дождалась!

На кой она тебе сдалась?»

Когда вернусь издалека, я разберусь, ну, а пока

Баюкай душу океан, держись, Серега-капитан.

Забудь — но как забыть любя?

За что мне бог послал тебя?

За что мне бог послал тебя?

Перевод песни

Weet dat je Seryoga-hooligan weer naar de oceaan gaat,

Ik praat serieus met je, laat me opgewonden zijn, maar niet dronken.

Nou, scheiding is een scherp mes voor mij, maar wil je me begrijpen?

Ik praat serieus met je, maar het is onwaarschijnlijk dat je me begrijpt.

Refrein:

Laat ze zeggen: “Ik heb niet gewacht!

Waarom heeft ze zich aan jou overgegeven?"

Als ik van ver terugkom, zal ik het uitzoeken, maar voor nu

Wieg de ziel van de oceaan, wacht even, Seryoga-kapitein.

Vergeet - maar hoe vergeet je liefhebben?

Waarom heeft God je naar mij gestuurd?

Waarom heeft God je naar mij gestuurd?

Als je liegt, sterf je niet van liefde, Seryoga, maak God niet boos,

Houd je zeil op het kompas sinds je geboren bent - dus leef,

Zing, als je niet kunt - huil als een wolf en wees blij dat je leeft.

En onthoud rustig de zin: "Liefde kan dodelijk zijn."

Refrein:

Laat ze zeggen: “Ik heb niet gewacht!

Waarom heeft ze zich aan jou overgegeven?"

Als ik van ver terugkom, zal ik het uitzoeken, maar voor nu

Wieg de ziel van de oceaan, wacht even, Seryoga-kapitein.

Vergeet - maar hoe vergeet je liefhebben?

Waarom heeft God je naar mij gestuurd?

Waarom heeft God je naar mij gestuurd?

Laat ze zeggen: “Ik heb niet gewacht!

Waarom heeft ze zich aan jou overgegeven?"

Als ik van ver terugkom, zal ik het uitzoeken, maar voor nu

Wieg de ziel van de oceaan, wacht even, Seryoga-kapitein.

Vergeet - maar hoe vergeet je liefhebben?

Waarom heeft God je naar mij gestuurd?

Waarom heeft God je naar mij gestuurd?

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt