Hieronder staat de songtekst van het nummer My Foolish Heart/Bhaja Govinda , artiest - Krishna Das met vertaling
Originele tekst met vertaling
Krishna Das
My foolish heart
Why do you weep?
You throw yourself away again
Now you cry yourself to sleep
Cry yourself to sleep…
My foolish heart
When will you learn?
You are the eyes of the world
And there’s nowhere else to turn
Nowhere else to turn…
Bhaja Govindam, bhaja Govindam
My foolish heart
Govindam Govindam Govindam
My foolish heart
My foolish heart
My foolish heart…
Raadhe Raadhe Govinda Govinda
Raadhe Raadhe Govinda Govinda
Govinda Bhaja Govinda
Govinda Bhaja Govinda
The words «Bhaja Govindam» are an exhortation to adore and love God.
In the 8th century, the great saint, Adi Shankaracharya, wrote a beautiful
hymn called «Bhaja Govindam.»
It is a unique prayer as it unifies the path of
Wisdom (Jnana Marg) and the path of Devotion (Bhakti Marg).
Shankaracharya
praises Devotion as a spiritual path that leads to liberation.
The legend is
that he was walking with his disciples when he saw an old scholar teaching his
young students the rules of Sanskrit grammar.
Shankaracharya told the old man
that now that he was so old he should turn his mind toward God and stop wasting
time.
In every verse he described the ways that life is passing by and with it
our opportunity to find freedom from suffering.
Each verse was addressed to «my
foolish mind/heart,» mudhamate in Sanskrit.
I wrote a couple of verses in
English with the same feeling
Mijn dwaze hart
Waarom huil je?
Je gooit jezelf weer weg
Nu huil je jezelf in slaap
Huil jezelf in slaap...
Mijn dwaze hart
Wanneer ga je leren?
Jij bent de ogen van de wereld
En je kunt nergens anders heen
Nergens anders om naartoe te gaan…
Bhaja Govindam, bhaja Govindam
Mijn dwaze hart
Govindam Govindam Govindam
Mijn dwaze hart
Mijn dwaze hart
Mijn dwaze hart…
Raadhe Raadhe Govinda Govinda
Raadhe Raadhe Govinda Govinda
Govinda Bhaja Govinda
Govinda Bhaja Govinda
De woorden "Bhaja Govindam" zijn een aansporing om God te aanbidden en lief te hebben.
In de 8e eeuw schreef de grote heilige, Adi Shankaracharya, een prachtige
hymne genaamd «Bhaja Govindam.»
Het is een uniek gebed omdat het het pad verenigt van
Wijsheid (Jnana Marg) en het pad van toewijding (Bhakti Marg).
Shankaracharya
prijst Toewijding als een spiritueel pad dat naar bevrijding leidt.
De legende is
dat hij met zijn discipelen aan het wandelen was toen hij een oude geleerde zijn les zag geven
jonge studenten de regels van de Sanskrietgrammatica.
Shankaracharya vertelde de oude man
dat hij, nu hij zo oud was, zijn geest op God moest richten en ophouden met verspillen
tijd.
In elk vers beschreef hij de manieren waarop het leven voorbijgaat en daarmee ook:
onze kans om bevrijd te worden van lijden.
Elk vers was geadresseerd aan «mijn»
dwaze geest/hart», mudhamate in het Sanskriet.
Ik schreef een paar verzen in
Engels met hetzelfde gevoel
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt