Le nozze di Figaro, K. 492: Terzetto - Cosa sento! Tosto andate - Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт

Le nozze di Figaro, K. 492: Terzetto - Cosa sento! Tosto andate - Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт

  • Jaar van uitgave: 2014
  • Taal: Italiaans
  • Duur: 4:24

Hieronder staat de songtekst van het nummer Le nozze di Figaro, K. 492: Terzetto - Cosa sento! Tosto andate , artiest - Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт met vertaling

Tekst van het liedje " Le nozze di Figaro, K. 492: Terzetto - Cosa sento! Tosto andate "

Originele tekst met vertaling

Le nozze di Figaro, K. 492: Terzetto - Cosa sento! Tosto andate

Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт

Originele tekst

IL CONTE

(a Basilio)

Cosa sento!

Tosto andate,

e scacciate il seduttor.

BASILIO

In mal punto son qui giunto,

perdonate, oh mio signor.

SUSANNA

Che ruina, me meschina,

(quasi svenuta)

son oppressa dal dolor.

BASILIO ed IL CONTE

(sostenendola)

Ah già svien la poverina!

Come, oh Dio, le batte il cor!

BASILIO

(approssimandosi al sedile in atto di farla sedere)

Pian pianin su questo seggio.

SUSANNA

Dove sono!

(rinviene)

Cosa veggio!

(staccandosi da tutti due)

Che insolenza, andate fuor.

BASILIO

Siamo qui per aiutarvi,

è sicuro il vostro onor.

IL CONTE

Siamo qui per aiutarti,

non turbarti, oh mio tesor.

BASILIO

(al Conte)

Ah, del paggio quel che ho detto

era solo un mio sospetto.

SUSANNA

È un’insidia, una perfidia,

non credete all’impostor.

IL CONTE

Parta, parta il damerino!

SUSANNA e BASILIO

Poverino!

IL CONTE

Poverino!

Ma da me sorpreso ancor.

SUSANNA e BASILIO

Come!

Che!

IL CONTE

Da tua cugina

l’uscio ier trovai rinchiuso;

picchio, m’apre Barbarina

paurosa fuor dell’uso.

Io dal muso insospettito,

guardo, cerco in ogni sito,

ed alzando pian pianino

il tappetto al tavolino

vedo il paggio …

(imita il gesto colla vestaglia e scopre il paggio)

Ah!

cosa veggio!

SUSANNA

Ah!

crude stelle!

BASILIO

Ah!

meglio ancora!

IL CONTE

Onestissima signora!

Or capisco come va!

SUSANNA

Accader non può di peggio,

giusti Dei!

Che mai sarà!

BASILIO

Così fan tutte le belle;

non c'è alcuna novità!

Recitativo

IL CONTE

Basilio, in traccia tosto

di Figaro volate:

(addita Cherubino che non si muove di loco)

io vo' ch’ei veda …

SUSANNA

Ed io che senta;

andate!

IL CONTE

Restate: che baldanza!

E quale scusa

se la colpa è evidente?

SUSANNA

Non ha d’uopo di scusa un’innocente.

IL CONTE

Ma costui quando venne?

SUSANNA

Egli era meco

quando voi qui giungeste, e mi chiedea

d’impegnar la padrona

a intercedergli grazia.

Il vostro arrivo

in scompiglio lo pose,

ed allor in quel loco si nascose.

IL CONTE

Ma s’io stesso m’assisi

quando in camera entrai!

CHERUBINO

Ed allor di dietro io mi celai.

IL CONTE

E quando io là mi posi?

CHERUBINO

Allor io pian mi volsi, e qui m’ascosi.

IL CONTE

(a Susanna)

Oh ciel, dunque ha sentito

tutto quello ch’io ti dicea!

CHERUBINO

Feci per non sentir quanto potea.

IL CONTE

Ah perfidia!

BASILIO

Frenatevi: vien gente!

IL CONTE

(tira Cherubino giù dalla sedia)

E voi restate qui, picciol serpente!

Liedvertaling

DE TELLER

(tegen Basilio)

Wat ik voel!

Ga snel,

en werp de verleider uit.

BASILIE

Ik heb hier een slecht punt bereikt,

vergeef, o mijn heer.

SUSANNA

Wat een ruïne, bedoel ik,

(bijna flauwgevallen)

Ik word onderdrukt door pijn.

BASILIO en DE GRAAF

(haar steunend)

Ach, het arme ding valt al flauw!

Hoe, o God, haar hart klopt!

BASILIE

(benadert de stoel terwijl ze haar laat zitten)

Langzaam op deze stoel.

SUSANNA

Waar ben ik!

(vindt)

Wat zie ik!

(zich van ons beiden losmaken)

Wat een brutaliteit, ga naar buiten.

BASILIE

Wij zijn hier om u te helpen,

uw eer is zeker.

DE TELLER

Wij zijn hier om u te helpen,

wees niet boos, mijn liefste.

BASILIE

(tegen de graaf)

Ah, wat ik zei over de pagina

het was gewoon mijn vermoeden.

SUSANNA

Het is een valstrik, een trouweloosheid,

geloof de bedrieger niet.

DE TELLER

Ga, ga de dandy!

SUSANNA en BASILIO

Arm ding!

DE TELLER

Arm ding!

Maar toch verrast door mij.

SUSANNA en BASILIO

Zoals!

Dat!

DE TELLER

Van je neef

Ik vond de deur gisteren op slot;

specht, Barbarina doet open voor mij

angstig buiten gebruik.

Ik met een verdacht gezicht,

Ik kijk, ik doorzoek elke site,

en langzaam opstaan

het kleed aan tafel

Ik zie de pagina...

(imiteert het gebaar met de kamerjas en ontdekt de pagina)

Ah!

wat zie ik!

SUSANNA

Ah!

rauwe sterren!

BASILIE

Ah!

nog beter!

DE TELLER

Eerlijke dame!

Nu begrijp ik hoe het gaat!

SUSANNA

Het kan niet erger gebeuren,

rechtvaardige goden!

Wat zal het ooit zijn!

BASILIE

Dat geldt ook voor alle schoonheden;

er is geen nieuws!

Recitatief

DE TELLER

Basilio, binnenkort op schema

van Figaro vliegen:

(wijst naar Cherubino die niet ter plekke beweegt)

Ik wil dat hij ziet...

SUSANNA

En ik die hoor;

Gaan!

DE TELLER

Blijf: wat een vrijmoedigheid!

En wat een excuus

als de fout duidelijk is?

SUSANNA

Een onschuldig persoon heeft geen excuus.

DE TELLER

Maar wanneer kwam hij?

SUSANNA

Hij was bij mij

toen je hier kwam, en hij vroeg me...

om de minnares te betrekken

om voor genade te pleiten.

Uw aankomst

hij bracht hem in verwarring,

en toen verstopte hij zich op die plaats.

DE TELLER

Maar ik ging zelf zitten

toen ik de kamer binnenkwam!

CHERUBIJN

En toen verborg ik me van achteren.

DE TELLER

En wanneer ben ik daar geland?

CHERUBIJN

Toen huilde ik, ik draaide me om en hier verstopte ik me.

DE TELLER

(tegen Suzanna)

Oh hemel, dus hij hoorde

alles wat ik je heb verteld!

CHERUBIJN

Ik probeerde niet te horen wat ik kon.

DE TELLER

Ach trouweloosheid!

BASILIE

Houd je in: kom mensen!

DE TELLER

(trekt Cherubino van de stoel)

En jij blijft hier, kleine slang!

Andere nummers van deze artiest:

2

3. Sequentia: Lacrimosa

John Alldis Choir, BBC Symphony Orchestra, Alan Harverson • 1992

17

Mozart: Don Giovanni / Act 2 - "O statua gentilissima"

Ingvar Wixell, Luigi Roni, Wladimiro Ganzarolli • 1990

Nieuwe teksten en vertalingen op de site:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt