Hieronder staat de songtekst van het nummer The Rocky Road to Dublin , artiest - The High Kings met vertaling
Originele tekst met vertaling
The High Kings
In the merry month of June from me home I started,
Left the girls of Tuam nearly broken hearted,
Saluted Father dear, kissed me darling mother,
Drank a pint of beer, me grief and tears to smother,
Then off to reap the corn, leave where I was born,
Cut a stout blackthorn to banish ghosts and goblins;
A brand new pair of brogues, rattlin' o’er the bogs
Frightenin' all the dogs on the rocky road to Dublin,
One two three four five,
Hunt the Hare and turn her down the rocky road
All the way to Dublin, Whack fol lol le rah!
In Mullingar that night I rested limbs so weary
Started by daylight me spirits bright and airy
Took a drop of the pure,
Keep me heart from sinking;
That’s the Paddy’s cure whenever he’s on drinking
To see the lassies smile, laughing all the while
At me curious style, 'twould set your heart a bubblin'
An' asked if I was hired, wages I required
'Till I was nearly tired of the rocky road to Dublin,
One two three four five,
Hunt the Hare and turn her down the rocky road
All the way to Dublin, Whack fol lol le rah!
In Dublin next arrived, I thought it such a pity
To be soon deprived a view of that fine city.
Well then I took a stroll, all among the quality;
Bundle it was stole, all in a neat locality.
Something crossed me mind, when I looked behind,
No bundle could I find upon me stick a wobblin'
Enquiring for the rogue, said me Connaught brogue
Wasn’t much in vogue on the rocky road to Dublin,
One two three four five,
Hunt the Hare and turn her down the rocky road
And all the way to Dublin, Whack fol lol le rah!
From there I got away, me spirits never falling,
Landed on the quay, just as the ship was sailing.
The Captain at me roared, said that no room had he;
When I jumped aboard, a cabin found for Paddy.
Down among the pigs, played some funny rigs,
Danced some hearty jigs, the water round me bubbling;
When off Holyhead wished meself was dead,
Or better far instead on the rocky road to Dublin,
One two three four five,
Hunt the Hare and turn her down the rocky road
All the way to Dublin, Whack fol lol le rah!
The boys of Liverpool, when we were safely landed,
Called meself a fool, I could no longer stand it.
Blood began to boil, temper I was losing;
Poor old Erin’s Isle they began abusing.
«Hurrah me soul!"says I, let the shillelagh fly.
Some Galway boys were nigh and saw I was a hobble in,
With a loud «hurray!"joined in the fray.
Soon we cleared the way on the rocky road to Dublin,
One two three four five,
Hunt the Hare and turn her down the rocky road
All the way to Dublin, Whack fol lol le rah!
Hunt the Hare and turn her down the rocky road
Aall the way to Dublin, Whack fol lol le rah!
Whack fol lol le rah!
Whack fol lol le rah!
In de vrolijke maand juni van mij thuis begon ik,
Liet de meisjes van Tuam bijna met een gebroken hart achter,
Gegroet lieve vader, kuste me lieve moeder,
Dronk een pint bier, me verdriet en tranen om te smoren,
Dan weg om het koren te oogsten, te vertrekken waar ik geboren ben,
Snijd een stevige sleedoorn om geesten en kobolden te verbannen;
Een gloednieuw paar brogues, ratelend over de moerassen
Bang voor alle honden op de rotsachtige weg naar Dublin,
Een twee drie vier vijf,
Jaag op de haas en stuur haar de rotsachtige weg af
Helemaal naar Dublin, Whack fol lol le rah!
In Mullingar die nacht rustte ik ledematen zo vermoeid
Gestart door daglicht me geesten helder en luchtig
Nam een druppel van de pure,
Zorg ervoor dat mijn hart niet zinkt;
Dat is de remedie van de Paddy wanneer hij aan het drinken is
Om de lassies te zien glimlachen, de hele tijd lachend
Bij mij nieuwsgierige stijl, 'zou je hart een bubbel maken'
An' vroeg of ik was aangenomen, loon dat ik nodig had
'Tot ik bijna moe was van de rotsachtige weg naar Dublin,
Een twee drie vier vijf,
Jaag op de haas en stuur haar de rotsachtige weg af
Helemaal naar Dublin, Whack fol lol le rah!
In Dublin kwam de volgende aan, ik vond het zo jammer
Straks geen uitzicht meer op die mooie stad.
Welnu, ik maakte een wandeling, allemaal van de kwaliteit;
Bundel werd gestolen, allemaal op een nette plaats.
Er schoot me iets te binnen, toen ik achterom keek,
Geen bundel kon ik op me een wobblin vinden
Navraag naar de schurk, zei me Connaught brogue
Was niet veel in zwang op de rotsachtige weg naar Dublin,
Een twee drie vier vijf,
Jaag op de haas en stuur haar de rotsachtige weg af
En helemaal naar Dublin, Whack fol lol le rah!
Van daaruit kwam ik weg, mijn geesten vielen nooit,
Landde op de kade, net zoals het schip aan het varen was.
De kapitein bij mij brulde, zei dat hij geen kamer had;
Toen ik aan boord sprong, werd er een hut gevonden voor Paddy.
Beneden tussen de varkens, speelde wat grappige rigs,
Danste een paar stevige jigs, het water om me heen borrelde;
Toen Holyhead wenste dat ik dood was,
Of beter ver in plaats daarvan op de rotsachtige weg naar Dublin,
Een twee drie vier vijf,
Jaag op de haas en stuur haar de rotsachtige weg af
Helemaal naar Dublin, Whack fol lol le rah!
De jongens van Liverpool, toen we veilig geland waren,
Noemde mezelf een dwaas, ik kon het niet langer uitstaan.
Bloed begon te koken, mijn humeur verloor;
Arme oude Erin's Isle begonnen ze te misbruiken.
"Hoera mij ziel!" zegt ik, laat de shillelagh vliegen.
Sommige Galway-jongens waren in de buurt en zagen dat ik in de war was,
Met een luide "hoera!" mengde zich in de strijd.
Al snel maakten we de weg vrij op de rotsachtige weg naar Dublin,
Een twee drie vier vijf,
Jaag op de haas en stuur haar de rotsachtige weg af
Helemaal naar Dublin, Whack fol lol le rah!
Jaag op de haas en stuur haar de rotsachtige weg af
Aall the way to Dublin, Whack fol lol le rah!
Whack fol lol le rah!
Whack fol lol le rah!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt