Hieronder staat de songtekst van het nummer Close to Paradise , artiest - Soulwax met vertaling
Originele tekst met vertaling
Soulwax
Well, I, I arrive here in the late '60, '69 I think it was
And I found a paradise, something then I couldn’t believe
I mean, it was a beautiful place with fantastic weather
And the payéses and the extranjeros, they were here
They were, most of them were Americans, Canadians, Swedish
And, um, painters, artists
Fantastic people, there were no classes
The houses, they were open, nobody closed the doors
It was a great, great, uh, life
I came in 1972
And, um, I came, I arrived to an island which was virgin nature
And sunny, there’s flowers and everything was green and
Uh, it was just so overwhelming that I couldn’t believe it
It just, uh, it just hit me so strongly
That I, uh, felt like being in paradise
In Spanish, it’s Anna Maria «Noche y Día»
It’s mean Ana Maria «Day and Night»
Because I was everywhere
I don’t want to lose one minute of this party
Or in the beach or in the discotheques
Everywhere I was, I tried to be
All around the island, always twenty-four hours
I was sleeping nothing
Just few hours sometimes when my body was going to die
When I start to work in Pacha
They tell me, «You can be go-go dancer»
And I said, «Yes, but please with one clause
At five o’clock in the morning, I want to go away»
And then, the boss of the dancer in this time
She say the, «Okay, you can do it, but straight up
Don’t say this to anyone
And when it’s five o’clock, you just take the door and go where you want»
And so, five o’clock every night, when I finished work
I ran to dance in another discotheque and
I ran to Ku to make more friends here around
Like this, uh, it was okay
The minute I came here
Just getting out of the plane, landing in Ibiza
I knew this was my place forever
I don’t know, even the smell I adored
I felt this is my home
My name is Rossetta Montenegro, I was born in Venezuela
But I live many part of the planet so I got to meet so many people
Everyone came to see me in Ibiza during those days and now still
I work in, um Pacha, I work in Ku, I work in Amnesia
I work in all over the places here
Imagine Ibiza in the '72, used to live with the payéses
And, uh, they were really nice people, you know
They didn’t get impress about our outfits that were really freak
You know, I mean, we were freak
We used to get whatever
A bottle of Coke, we’d cut it and we’d make, uh
Two things for a bra, you know?
It was really funny
The fantasy that all the people used to have that time
At least at that time, we used to have two or three pareo
You can, you wear it on the head, over the, the shoulders as a child
And we only carry a basket, this Incan basket
With all our stuff there
So we didn’t have to go to our house to get things, you know
No, it was easy going
You know, we used to go to the disco without, barefoot
In bathing suits with a pareo
And sometimes, people naked
Full of colors and things, you know, but, uh, flowers all over
Going close to paradise, but we took the wrong way
I don’t know, maybe this is the right way, we don’t know, but
It didn’t go the way we were expecting
When I say «we,» I’m talking about
All these freaks then we had dreams
Somebody asked me about her and then, «What do you think about that?»
And I say that would’ve been, that’s what I really believed
It was a paradise, absolute paradise
Somehow, it took a way then became what it is now
And I’m sure people that arrive now are still thinking that that’s a paradise
Definitely it’s not the paradise that we knew, it’s another paradise
But maybe now is the, I don’t know, I’m not sure about anything
Reality is not the same for everybody, so
We use the words in a way like if it is an absolute truth, that don’t exist
That makes the thing more complicated
Nou, ik, ik arriveer hier eind '60, '69, ik denk dat het was
En ik vond een paradijs, iets wat ik toen niet kon geloven
Ik bedoel, het was een prachtige plek met fantastisch weer
En de payéses en de extranjeros, ze waren hier
Het waren, de meesten van hen waren Amerikanen, Canadezen, Zweeds
En, eh, schilders, kunstenaars
Fantastische mensen, er waren geen lessen
De huizen, ze waren open, niemand sloot de deuren
Het was een geweldig, geweldig, uh, leven
Ik kwam in 1972
En, eh, ik kwam, ik kwam aan op een eiland dat ongerepte natuur was
En zonnig, er zijn bloemen en alles was groen en
Uh, het was zo overweldigend dat ik het niet kon geloven
Het trof me gewoon zo sterk
Dat ik, uh, het gevoel had in het paradijs te zijn
In het Spaans is het Anna Maria «Noche y Día»
Het is gemeen Ana Maria «Dag en Nacht»
Omdat ik overal was
Ik wil geen minuut van dit feest verliezen
Of op het strand of in de discotheken
Overal waar ik was, probeerde ik te zijn
Over het hele eiland, altijd vierentwintig uur
Ik sliep niets
Soms maar een paar uur toen mijn lichaam zou sterven
Wanneer ik begin te werken in Pacha
Ze vertellen me: «Je kunt go-go-danseres zijn»
En ik zei: "Ja, maar alsjeblieft met één clausule"
Om vijf uur 's ochtends wil ik weggaan»
En dan, de baas van de danser in deze tijd
Ze zei: "Oké, je kunt het doen, maar rechtdoor"
Zeg dit tegen niemand
En als het vijf uur is, neem je gewoon de deur en ga je waar je wilt»
En dus, elke avond om vijf uur, als ik klaar was met werken
Ik rende om te dansen in een andere discotheek en
Ik rende naar Ku om hier meer vrienden te maken
Zo, uh, het was oké
Op het moment dat ik hier kwam
Net uit het vliegtuig stappen, landen op Ibiza
Ik wist dat dit voor altijd mijn plek was
Ik weet het niet, zelfs de geur die ik aanbad
Ik voelde dat dit mijn thuis was
Mijn naam is Rossetta Montenegro, ik ben geboren in Venezuela
Maar ik woon op een groot deel van de planeet, dus ik heb zoveel mensen mogen ontmoeten
Iedereen kwam in die tijd naar me op Ibiza en nu nog steeds
Ik werk in, um Pacha, ik werk in Ku, ik werk in Amnesia
Ik werk in alle plaatsen hier
Stel je Ibiza in de '72 voor, woonde vroeger bij de payéses
En, uh, het waren echt aardige mensen, weet je?
Ze maakten geen indruk op onze outfits die echt freaky waren
Weet je, ik bedoel, we waren gek
Vroeger kregen we wat dan ook
Een fles cola, we snijden het en we maken, uh
Twee dingen voor een bh, weet je?
Het was heel grappig
De fantasie die alle mensen in die tijd hadden
In die tijd hadden we tenminste twee of drie pareo's
Dat kan, je draagt het als kind op het hoofd, over de schouders
En we hebben alleen een mand, deze Inca-mand
Met al onze spullen erbij
Dus we hoefden niet naar ons huis om dingen te halen, weet je?
Nee, het was makkelijk in de omgang
Weet je, we gingen naar de disco zonder, op blote voeten
In badpak met pareo
En soms, mensen naakt
Vol met kleuren en zo, weet je, maar, uh, overal bloemen
We kwamen dicht bij het paradijs, maar we namen de verkeerde kant op
Ik weet het niet, misschien is dit de juiste manier, we weten het niet, maar
Het ging niet zoals we hadden verwacht
Als ik 'wij' zeg, heb ik het over
Al deze freaks, toen hadden we dromen
Iemand vroeg me naar haar en toen: "Wat vind je daarvan?"
En ik zeg dat dat zou zijn geweest, dat is wat ik echt geloofde
Het was een paradijs, een absoluut paradijs
Op de een of andere manier nam het een weg en werd het wat het nu is
En ik weet zeker dat mensen die nu arriveren nog steeds denken dat dat een paradijs is
Het is absoluut niet het paradijs dat we kenden, het is een ander paradijs
Maar misschien is nu de, ik weet het niet, ik ben nergens zeker van
De realiteit is niet voor iedereen hetzelfde, dus
We gebruiken de woorden op een manier alsof het een absolute waarheid is die niet bestaat
Dat maakt het nog ingewikkelder
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt