Hieronder staat de songtekst van het nummer A Companheira , artiest - Simone, Zélia Duncan met vertaling
Originele tekst met vertaling
Simone, Zélia Duncan
Eu ia saindo, ela estava ali
No portão da frente
Ia até o bar, ela quis ir junto
«tudo bem», eu disse
Ela ficou super contente
Falava bastante
O que não faltava era assunto
Sempre ao meu lado
Não se afastava um segundo
Uma companheira que ia a fundo
Onde eu ia, ela ia
Onde olhava, ela estava
Quando eu ria, ela ria
Não falhava
Noa dia seguinte ela estava ali
No portão da frente
Ia trabalhar, ela quis ir junto
Avisei que lá o pessoal era muito exigente
Ela nem se abalou
«o que eu não souber eu pergunto»
E lançou na hora mais um argumento profundo
Que iria comigo até o fim do mundo
Me esperava no portão
Me encontrava, dava a mão
Me chateava, sim ou não?
Não
De repente a vida ganhou sentido
Companheira assim nunca tinha tido
O que fica sempre é uma coisa estranha
É companheira que não acompanha
Isso pra mim é felicidade
Achar alguém assim na cidade
Como uma letra pra melodia
Fica do lado, faz companhia
Pensava nisso quando ela ali
No portão da frente
Me viu pensando, quis pensar junto
«pensar é um ato tão particular do indivíduo»
E ela, na hora «particular, é?
duvido»
E como de fato eu não tinha lá muita certeza
Entrei na dela, senti firmeza
Eu pensava até um ponto
Ela entrava sem confronto
Eu fazia o contraponto
E pronto
Pensar assim virou uma arte
Uma canção feita em parceria
Primeira parte, segunda parte
Volta o refrão e acabou a teoria
Pensamos muito por toda a tarde
Eu começava, ela prosseguia
Chegamos mesmo, modesta à parte
A uma pequena filosofia
Foi nessa noite que bem ali
No portão da frente
Eu fiquei triste, ela ficou junto
E a melancolia foi tomando conta da gente
Desintegrados, éramos nada em conjunto
Quem nos olhava só via dois vagabundos
Andando assim meio moribundos
Eu tombava numa esquina
Ela caía por cima
Um coitado e uma dama
Dois na lama
Mas durou pouco, foi só uma noite
E felizmente
Eu sarei logo, ela sarou junto
E a euforia bateu em cheio na gente
Sentíamos ter toda felicidade do mundo
Olhava a cidade e achava a coisa mais linda
E ela achava mais linda ainda
Eu fazia uma poesia
Ela lia, declamava
Qualquer coisa que eu escrevia
Ela amava
Isso também durou só um dia
Chegou a noite acabou a alegria
Voltou a fria realidade
Aquela coisa bem na metade
Mas nunca a metade foi tão inteira
Uma medida que se supera
Metade ela era companheira
Outra metade, era eu que era
Nunca a metade foi tão inteira
Uma medida que se supera
Metade ela era companheira
Outra metade, era eu que era
Ik ging weg, zij was daar
Bij de voordeur
Ik ging naar de bar, zij wilde samen gaan
«oke», zei ik
ze was super blij
veel gepraat
Wat niet ontbrak was een onderwerp
Altijd aan mijn zijde
Ging geen seconde weg
Een metgezel die diep ging
Waar zou ik heen gaan, zij zou gaan
Waar ik ook keek, ze was
Toen ik lachte, lachte zij
faalde niet
De volgende dag was ze er
Bij de voordeur
Ik ging werken, zij wilde samen gaan
Ik waarschuwde dat het personeel daar erg veeleisend was?
Ze schudde niet eens
«wat ik niet weet, vraag ik»
En lanceerde destijds nog een diep argument
Wie zou er met mij meegaan naar het einde van de wereld
Wachtte op mij bij de poort
vond me, hield elkaars hand vast
Heeft het me van streek gemaakt, ja of nee?
Nee
Plots kreeg het leven zin
Zo'n metgezel had ik nog nooit gehad
Wat is altijd iets vreemds?
Ze is een metgezel die niet meegaat
Dit is voor mij geluk
Zo iemand vinden in de stad
Als een tekst op een melodie
Blijf aan de kant, blijf gezelschap
Daar zat ik aan te denken toen ze daar was
Bij de voordeur
zag me denken, wilde meedenken
"denken is zo'n bijzondere daad van het individu"
En zij, op de «privé-tijd, is het?
Ik betwijfel"
En eigenlijk wist ik het niet zeker
Ik ging haar binnen, ik voelde stevigheid
ik dacht tot op zekere hoogte
Ze kwam binnen zonder confrontatie
Ik deed het contrapunt
En klaar
Zo denken is een kunst geworden
Een lied gemaakt in samenwerking
Eerste deel, tweede deel
Het refrein gaat terug en de theorie is voorbij
We hebben de hele middag veel nagedacht
Ik begon, zij ging door
We zijn echt aangekomen, bescheiden terzijde
Een kleine filosofie
Het was op die avond dat daar
Bij de voordeur
Ik was verdrietig, ze bleef bij elkaar
En de melancholie zorgde voor ons
Uit elkaar gevallen, we waren niets samen
Wie naar ons keek, zag maar twee zwervers
Zo lopen half dood
Ik viel op een hoek
ze viel bovenop
Een arme man en een dame
Twee in de modder
Maar het duurde niet lang, het was maar één nacht
En gelukkig
Ik zal snel genezen, zij is samen genezen
En de euforie sloeg volledig in ons toe
We voelden dat we al het geluk van de wereld hadden
Ik keek naar de stad en vond het het mooiste wat er was
En ze vond haar nog mooier
ik heb een gedicht gemaakt
Ze las, declameerde
Alles wat ik schreef
ze hield van
Dit duurde ook maar één dag
De nacht is gekomen, de vreugde is voorbij
De koude realiteit is terug
Dat ding precies in het midden
Maar nooit was de helft zo heel
Een maatregel die zichzelf overtreft
De helft van haar was maat
De andere helft was ik, die was
Nog nooit was de helft zo heel
Een maatregel die zichzelf overtreft
De helft van haar was maat
De andere helft was ik, die was
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt