Выборы - Сергей Наговицын
С переводом

Выборы - Сергей Наговицын

Альбом
Дори-Дори
Год
1997
Язык
`Russisch`
Длительность
244300

Hieronder staat de songtekst van het nummer Выборы , artiest - Сергей Наговицын met vertaling

Tekst van het liedje " Выборы "

Originele tekst met vertaling

Выборы

Сергей Наговицын

Оригинальный текст

Присели в кухне мы не ради мук

Да мы б давно сопели в две дыры

Да только в этот час по радиу

Шла агитация на выборы.

Голосованье — дело личное,

Ну, чтоб осталось как-то в памяти

Вот мы и выпили «Столичную»

С Анютой за места в парламенте.

Припев:

Кричат — наступит жизнь прекрасная,

Уйдёт в отставку власть бумажная.

А мне — что белое, что красное,

Да лишь бы только не бодяжное.

Всё заживёт, всё образуется,

На клумбах зацветёт камелия,

А мне, что дома, что на улице —

Болеть приходится с похмелия.

Я, как мужчина понимающий,

Поворошил немного прошлое:

Мы раньше жили как товарищи,

А щас, как господа хорошие.

Не баловали нас банкетами

И в финских саунах не парили,

Зато раз в месяц, да пакетами,

Глядишь мясными отоварили.

Припев:

Кричат — наступит жизнь прекрасная,

Уйдёт в отставку власть бумажная.

А мне — что белое, что красное,

Да лишь бы только не бодяжное.

Всё заживёт, всё образуется,

На клумбах зацветёт камелия,

А мне, что дома, что на улице —

Болеть приходится с похмелия.

Проигрыш

Намедне защищала Русь

С трибуны дама деликатная,

Да у меня, Анюта, блин, клянусь

Такая же одномандатная.

Мы не ходили в массы с криками

И не лепили дом портретами.

Мы шли на выборы за книгами,

Да за дешёвыми конфетами.

Припев:

Когда наступит жизнь прекрасная,

Когда же власть уйдет скандальная.

Когда и белое и красное,

Все будет натуральное.

Когда житуха образуется,

Когда же зацветёт камелия,

Когда и дома и на улице

Болеть не будет так с похмелия.

Перевод песни

We gingen in de keuken zitten, niet om te kwellen

Ja, we zouden al lang in twee gaten hebben gesnoven

Ja, alleen op dit uur op de radio

Er werd campagne gevoerd voor de verkiezingen.

Stemmen is een persoonlijke zaak

Nou, om op de een of andere manier in het geheugen te blijven

Dus dronken we "Stolichnaya"

Met Anyuta voor zetels in het parlement.

Refrein:

Ze schreeuwen - er zal een mooi leven komen,

De papiermacht gaat met pensioen.

En voor mij - wat is wit, wat is rood,

Ja, zolang het niet lichamelijk is.

Alles zal genezen, alles zal worden gevormd,

Camellia zal bloeien in de bloembedden,

En voor mij, wat is thuis, wat is op straat -

Je moet ziek worden met een kater.

Ik, als een man die begrijpt,

Het verleden een beetje getweaked:

We leefden als kameraden,

En nu, wat goed heren.

Ze hebben ons niet verwend met banketten

En ze zweefden niet in Finse sauna's,

Maar een keer per maand, ja, in batches,

Je kijkt naar de vleeswaren.

Refrein:

Ze schreeuwen - er zal een mooi leven komen,

De papiermacht gaat met pensioen.

En voor mij - wat is wit, wat is rood,

Ja, zolang het niet lichamelijk is.

Alles zal genezen, alles zal worden gevormd,

Camellia zal bloeien in de bloembedden,

En voor mij, wat is thuis, wat is op straat -

Je moet ziek worden met een kater.

verliezen

Onlangs verdedigde Rusland

Vanaf het podium, een tere dame,

Ja, dat heb ik, Anyuta, verdomme, ik zweer het

Hetzelfde eenmansmandaat.

We gingen niet naar de massa met geschreeuw

En ze hebben het huis niet gebeeldhouwd met portretten.

We gingen naar de stembus voor boeken,

Ja, voor goedkope snoepjes.

Refrein:

Als het leven mooi is

Wanneer de schandalige macht weggaat.

Wanneer zowel wit als rood

Alles zal natuurlijk zijn.

Wanneer het leven zich vormt,

Als de camelia bloeit

Zowel thuis als op straat

Van een kater word je niet zo ziek.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt