Hieronder staat de songtekst van het nummer Home Thoughts from Abroad , artiest - Rumer met vertaling
Originele tekst met vertaling
Rumer
I could be a millionaire if I had the money
I could own a mansion
No, I don’t think I’d like that
But I might write a song that makes you laugh
Now, that would be funny
And you could tell your friends in England you’d like that
Now I’ve chosen aeroplanes and boats to come between us
And a line or two on paper wouldn’t go amiss
How is Worcestershire?
Is it still the same between us?
Do you still use television to send you fast asleep?
Can you last another week?
Does the cistern still leak?
Or have you found a man to mend it?
Oh, and by the way, how’s your broken heart?
Is that mended too?
I miss you, I miss you
I really do
I’ve been reading Browning
Keats and William Wordsworth
And they all seem to be saying the same thing for me
Well I like the words they use, and I like the way they use them
You know, Home Thoughts from Abroad is such a beautiful poem
And I know how Robert Browning must have felt
'Cause I’m feeling the same way about you
Wondering what you’re doing
And if you need some help
Do I still occupy your mind?
Am I being so unkind?
Do you find it very lonely, or have you found someone to laugh with?
Oh, and by the way, are you laughing now?
'Cause I’m not
I miss you, I miss you
I really do
I miss you
I really do
Ik zou miljonair kunnen zijn als ik het geld had
Ik zou een landhuis kunnen bezitten
Nee, ik denk niet dat ik dat leuk zou vinden
Maar misschien schrijf ik wel een liedje dat je aan het lachen maakt
Dat zou grappig zijn
En je zou je vrienden in Engeland kunnen vertellen dat je dat leuk zou vinden
Nu heb ik vliegtuigen en boten gekozen om tussen ons te komen
En een regel of twee op papier zou geen kwaad kunnen
Hoe is Worcestershire?
Is het nog steeds hetzelfde tussen ons?
Gebruik je nog steeds televisie om je snel in slaap te laten vallen?
Kun je het nog een week volhouden?
Lekt de stortbak nog steeds?
Of heb je een man gevonden om het te repareren?
Oh, en trouwens, hoe gaat het met je gebroken hart?
Is dat ook verholpen?
IK MIS JE ik mis je
echt waar
Ik heb Browning gelezen
Keats en William Wordsworth
En ze lijken allemaal hetzelfde tegen mij te zeggen
Nou, ik hou van de woorden die ze gebruiken, en ik hou van de manier waarop ze ze gebruiken
Weet je, Home Thoughts from Abroad is zo'n mooi gedicht
En ik weet hoe Robert Browning zich gevoeld moet hebben
Want ik voel hetzelfde voor jou
Benieuwd wat je aan het doen bent
En als je hulp nodig hebt
Houd ik je nog steeds bezig?
Ben ik zo onaardig?
Vind je het erg eenzaam, of heb je iemand gevonden om mee te lachen?
Oh, en trouwens, lach je nu?
Omdat ik dat niet ben
IK MIS JE ik mis je
echt waar
Ik mis jou
echt waar
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt