La Pulpera de Santa Lucía - Raly Barrionuevo
С переводом

La Pulpera de Santa Lucía - Raly Barrionuevo

Год
2014
Язык
`Spaans`
Длительность
177880

Hieronder staat de songtekst van het nummer La Pulpera de Santa Lucía , artiest - Raly Barrionuevo met vertaling

Tekst van het liedje " La Pulpera de Santa Lucía "

Originele tekst met vertaling

La Pulpera de Santa Lucía

Raly Barrionuevo

Оригинальный текст

Era rubia y sus ojos celestes

reflejaban la gloria del día

y cantaba como una calandria

la pulpera de Santa Lucía.

Era flor de la vieja parroquia.

¿Quién fue el gaucho que no la quería?

Los soldados de cuatro cuarteles

suspiraban en la pulpería.

Le cantó el payador mazorquero

con un dulce gemir de vihuelas

en la reja que olía a jazmines,

en el patio que olía a diamelas.

Con el alma te quiero, pulpera,

y algún día tendrás que ser mía,

mientras llenan las noches del barrio

las guitarras de Santa Lucía.

La llevó un payador de Lavalle

cuando el año cuarenta moría.

Ya no alumbran sus ojos celestes

la parroquia de Santa Lucía.

No volvieron los trompas de Rosas

a cantarle vidalas y cielos.

En la reja de la pulpería

los jazmines lloraban de celos.

Y volvió el payador mazorquero

a cantar en el patio vacío

la doliente y postrer serenata

que lleváse el viento del río.

¿Dónde estás con tus ojos celestes,

oh pulpera que no fuiste mía?

¡Cómo lloran por ti las guitarras,

las guitarras de Santa Lucía!

Перевод песни

Ze was blond en haar ogen waren blauw

weerspiegelde de glorie van de dag

en zong als een calandria

de pulpera van Santa Lucia.

Het was de bloem van de oude parochie.

Wie was de gaucho die haar niet wilde?

De soldaten van vier kazernes

zuchtten ze in de supermarkt.

De mazorquero payador zong voor hem

met een zoete kreun van vihuelas

bij de poort die naar jasmijn rook,

in de patio die naar diamanten rook.

Ik hou van je met mijn ziel, pulpera,

en op een dag zul je de mijne moeten zijn,

terwijl ze de nachten van de buurt vullen

de gitaren van Santa Lucia.

Het werd gedragen door een payador uit Lavalle

toen het jaar veertig stierf.

Ze verlichten niet langer hun blauwe ogen

de parochie van Santa Lucia.

De hoorns van Rosas kwamen niet terug

om vidala's en hemelen te zingen.

Aan de poort van de supermarkt

de jasmijn huilde van jaloezie.

En de mazorquero-payador keerde terug

zingen in de lege binnenplaats

de rouw en laatste serenade

Laat de wind van de rivier wegnemen.

Waar ben je met je blauwe ogen,

oh pulpera die niet van mij waren?

Hoe de gitaren om je huilen,

de gitaren van Santa Lucia!

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt