Hieronder staat de songtekst van het nummer Зулуска , artiest - Пьер Нарцисс met vertaling
Originele tekst met vertaling
Пьер Нарцисс
Мне ещё снятся холодные зимы России, в этом солёном и жаркого солнца краю.
На перегретом в лучах берегу Семплюзии, нежной Зулуске я что-то по-русски пою.
Припев:
Про снег ей пою, про салазки я, на шее надутыми венами,
Зулуска моя, заласканая, блестящая и эбеновая.
Зулуска моя, заласканая, блестящая и эбеновая.
В манговых зарослях дремлют в тени крокодилы, трётся о ногу, как русская кошка,
цервал.
Чёрная Африка дочь мне свою подарила, как лебединку её я ночами ласкал.
Припев:
Про снег ей пою, про салазки я, на шее надутыми венами,
Зулуска моя, заласканая, блестящая и эбеновая.
Зулуска моя, заласканая, блестящая и эбеновая.
В жарком песке её чёрное тело родилось и разбудило мужское начало моё.
Мы в молоке, чтоб она хоть чуть-чуть обелилась, чтоб мама в России не очень
боялась её.
Припев:
Про снег ей пою, про салазки я, на шее надутыми венами,
Зулуска моя, заласканая, блестящая и эбеновая.
Зулуска моя, заласканая, блестящая и эбеновая.
Про снег ей пою, про салазки я, на шее надутыми венами,
Зулуска моя, заласканая, блестящая и эбеновая.
Зулуска моя, заласканая, блестящая и эбеновая.
Про снег ей пою, про салазки я, на шее надутыми венами,
Зулуска моя, заласканая, блестящая и эбеновая.
Зулуска моя, заласканая, блестящая и эбеновая.
Про снег ей пою, про салазки я, на шее надутыми венами,
Зулуска моя, заласканая, блестящая и эбеновая.
Зулуска моя, заласканая, блестящая и эбеновая.
Ik droom nog steeds van de koude winters van Rusland, in dit zoute en hete land van de zon.
Aan de oever van Semplusia, oververhit in de stralen, zachtaardige Zoeloe, zing ik iets in het Russisch.
Refrein:
Ik zing over de sneeuw voor haar, ik zing over de slee, met gezwollen aderen in de nek,
Zulu is van mij, gestreeld, glanzend en ebbenhout.
Zulu is van mij, gestreeld, glanzend en ebbenhout.
In de mangostruiken dommelen krokodillen in de schaduw, wrijven tegen de poot als een Russische kat,
cerval.
Black Africa gaf me haar dochter, zoals haar zwaan die ik 's nachts streelde.
Refrein:
Ik zing over de sneeuw voor haar, ik zing over de slee, met gezwollen aderen in de nek,
Zulu is van mij, gestreeld, glanzend en ebbenhout.
Zulu is van mij, gestreeld, glanzend en ebbenhout.
In het hete zand werd haar zwarte lichaam geboren en wekte mijn mannelijke.
We zijn in de melk, zodat ze op zijn minst een beetje bleekt, zodat moeder in Rusland niet erg is
was bang voor haar.
Refrein:
Ik zing over de sneeuw voor haar, ik zing over de slee, met gezwollen aderen in de nek,
Zulu is van mij, gestreeld, glanzend en ebbenhout.
Zulu is van mij, gestreeld, glanzend en ebbenhout.
Ik zing over de sneeuw voor haar, ik zing over de slee, met gezwollen aderen in de nek,
Zulu is van mij, gestreeld, glanzend en ebbenhout.
Zulu is van mij, gestreeld, glanzend en ebbenhout.
Ik zing over de sneeuw voor haar, ik zing over de slee, met gezwollen aderen in de nek,
Zulu is van mij, gestreeld, glanzend en ebbenhout.
Zulu is van mij, gestreeld, glanzend en ebbenhout.
Ik zing over de sneeuw voor haar, ik zing over de slee, met gezwollen aderen in de nek,
Zulu is van mij, gestreeld, glanzend en ebbenhout.
Zulu is van mij, gestreeld, glanzend en ebbenhout.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt