Moritat Von Mackie Messer - Nicola Arigliano
С переводом

Moritat Von Mackie Messer - Nicola Arigliano

Год
2014
Язык
`Italiaans`
Длительность
180860

Hieronder staat de songtekst van het nummer Moritat Von Mackie Messer , artiest - Nicola Arigliano met vertaling

Tekst van het liedje " Moritat Von Mackie Messer "

Originele tekst met vertaling

Moritat Von Mackie Messer

Nicola Arigliano

Оригинальный текст

E mostra I denti… il pescecane,

E si vede… mm… che li ha,

Mackie Messer… ha un coltello

Ma vedere… no no no no non fa.

Sulla spiaggia… go… di Long Island,

Giace un tale… a mezzo dì,

Stamattina… lo sappiamo,

Mackie Messer… era lì.

Han trovato… go… Jenny Towler,

Strangolata… sul bidet,

Che sia stato… Mackie Messer

Testimoni… no no no non ce n'è.

A Schmul Meyer… l’industriale

Un ignoto… un dì sparò

Mackie spende… il capitale

Ma provarlo… no non si può

Sei bambini… son bruciati

Nell’incendio… di Brooklin,

Che sia stato… Mackie Messer

Testimoni non ce n'è.

Vedovella… minorenne,

Il cui il nome… ognuno sa,

Ci rimise… un dì le penne,

Ma la colpa… chi l’avrà

(Noi sappiamo di chi è la colpa, ma non lo diciamo

Per tener fede ad un vecchio adagio di nostro nonno che recita così:

«Mangia quanto hai… e non dicere quanto sai»

Cioè «Acqua in bocca»…

Grazie grazie grazie)

Перевод песни

En laat zijn tanden zien... de haai,

En je kunt zien ... mm ... dat hij ze heeft,

Mackie Messer... heeft een mes

Maar kijk... nee nee nee nee dat doet het niet.

Op het strand ... ga ... van Long Island,

Ligt zo'n ... midden op de dag,

Vanmorgen... we weten het,

Mackie Messer... was erbij.

Han vond ... ga ... Jenny Towler,

Gewurgd ... op het bidet,

Zou het kunnen zijn ... Mackie Messer

Getuigen... nee nee nee die is er niet.

Aan Schmul Meyer ... de industrieel

Een onbekende ... op een dag schoot hij

Mackie besteedt... de hoofdstad

Maar probeer het ... nee dat kan niet

Zes kinderen ... zijn verbrand

In het vuur... van Brooklin,

Zou het kunnen zijn ... Mackie Messer

Er zijn er geen.

Weduwe ... minderjarig,

Wiens naam ... iedereen weet,

Hij verloor het ... op een dag de pennen,

Maar de schuld ... wie zal het hebben?

(We weten wiens schuld het is, maar we zeggen het niet

Om trouw te blijven aan een oud gezegde van onze grootvader dat als volgt gaat:

"Eet wat je hebt... en zeg niet hoeveel je weet"

Dat is "water in de mond"...

bedankt bedankt bedankt)

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt