Hieronder staat de songtekst van het nummer Translated Letters , artiest - NAK, Jae Jin met vertaling
Originele tekst met vertaling
NAK, Jae Jin
Let’s open discussion
We approaching the truth and we all hoping to touch it
Been a long time coming I’m concerned we got separated
Diverging won’t get us any closer to summit
I remember that chilly night back in Chino
You told me I’m disgracing us Filipinos
‘Cause I was never taught: couldn’t speak Tagalog
Though we share the same blood: Rizal, Aguinaldo
God knows I tried to beat the anguish.
Feeling like
I can’t love the motherland if I don’t speak the language
Never thought I’d be hated on by my own people
This American dream this freaking whole sequel
What’s a blossom when all the roots are ashamed of it
I’m hardly «processing» what the «nature is»
Though I didn’t learn the language of our home
I’ll love it with the language that I know: this is all I know
Though the islands assemble as a whole shun me
I never felt I’m accepted up in my own country
Even my label of «Asian» often brought into question
I feel a hard disconnection when talking complexion
While you pointing fingers
You can’t «grasp» what’s happening while avoiding splinters
Similarity can trick you, better know the difference:
Of «no identity» and «know identity:» I take history to support the inference
Lapu-Lapu, Propaganda Movement
Revolution: Bonifacio, the Katipunan
I’m the proudest descendant of every insurrection
You won’t see me defensive won’t live to tell it
I was built for resisting all your vain oppression
I am not coexisting with all your plain rejection
I’m no less than the very thing you claim to be
My identity’s something you’ll never take from me
I want to think that it’s deeper than words I didn’t learn
Maybe all of it swelling up from a deeper hurt
Maybe all the betrayal we suffered ain’t addressed
Maybe grudges ain’t laid to rest you can’t throw
Mud upon another, not making a mess
I want to fight back.
But I’m saving my breath.
I check:
Vast ocean we crossed I’m now out to wander
‘Cause the cause of it probably is lost in the water
Maybe it’s sleeping, creeping in deep end
Or maybe our story just isn’t complete yet
Whatever it is, maybe finding the problem
Ain’t as vital as finding God trying to solve em
So I will keep the repercussions
And stay awake knowing sleep the reaper cousin
The seed I clutch is a destiny I can’t retreat from
That’ll blossom, «I promise:» I’m talking sampaguita
It’s in the words I’ll never say
Love never needed translation
Maybe the journey of discovering who we are is accepting the reality of destiny
at the same time admitting to not knowing where we’re going.
Direction is just
as important as destination.
Maybe identity lies neither in past, present,
or future.
But maybe it’s all three together.
Maybe our story is still being
written
Laten we de discussie openen
We naderen de waarheid en we hopen het allemaal aan te raken
Ik ben bang dat we uit elkaar zijn gegaan
Afwijken brengt ons niet dichter bij de top
Ik herinner me die kille nacht in Chino
Je vertelde me dat ik ons Filippino's te schande maak
Omdat ik het nooit heb geleerd: ik kon geen Tagalog spreken
Hoewel we hetzelfde bloed delen: Rizal, Aguinaldo
God weet dat ik probeerde de angst te verslaan.
Voelen als
Ik kan niet van het moederland houden als ik de taal niet spreek
Nooit gedacht dat mijn eigen mensen me zouden haten
Deze Amerikaanse droom, dit waanzinnige hele vervolg
Wat is een bloesem als alle wortels zich ervoor schamen
Ik "verwerk" nauwelijks wat de "natuur is"
Hoewel ik de taal van ons huis niet heb geleerd
Ik zal het geweldig vinden met de taal die ik ken: dit is alles wat ik weet
Hoewel de eilanden als geheel samenkomen, mijden ze mij
Ik heb nooit het gevoel gehad dat ik geaccepteerd werd in mijn eigen land
Zelfs mijn label van "Aziatisch" werd vaak in twijfel getrokken
Ik voel een harde ontkoppeling als ik het over huidskleur heb
Terwijl jij met je vinger wijst
Je kunt niet "begrijpen" wat er gebeurt terwijl je splinters vermijdt
Gelijkenis kan je bedriegen, beter het verschil kennen:
Van «geen identiteit» en «identiteit kennen:» neem ik de geschiedenis om de gevolgtrekking te ondersteunen
Lapu-Lapu, Propagandabeweging
Revolutie: Bonifacio, de Katipunan
Ik ben de meest trotse afstammeling van elke opstand
Je zult me niet defensief zien, ik zal het niet lang navertellen
Ik ben gebouwd om al je ijdele onderdrukking te weerstaan
Ik leef niet samen met al je duidelijke afwijzing
Ik ben niet minder dan wat je beweert te zijn
Mijn identiteit is iets dat je nooit van me zult afnemen
Ik wil denken dat het dieper gaat dan woorden die ik niet heb geleerd
Misschien zwelt het allemaal op door een diepere pijn
Misschien wordt al het verraad dat we hebben geleden niet aangepakt
Misschien is wrok niet weggelegd die je niet kunt gooien
Modder op een ander, geen rommel maken
Ik wil terugvechten.
Maar ik spaar mijn adem.
Ik check:
Uitgestrekte oceaan die we zijn overgestoken, ik ben nu op pad om te dwalen
Omdat de oorzaak ervan waarschijnlijk verloren is gegaan in het water
Misschien slaapt het, sluipt het in het diepe
Of misschien is ons verhaal nog niet compleet
Wat het ook is, misschien het probleem vinden
Het is niet zo belangrijk als het vinden van God die ze probeert op te lossen
Dus ik zal de gevolgen behouden
En blijf wakker, wetende dat de neef van de maaimachine slaapt
Het zaad dat ik vasthoud is een bestemming waar ik me niet voor kan terugtrekken
Dat zal bloeien, "Ik beloof:" ik heb het over sampaguita
Het zit in de woorden die ik nooit zal zeggen
Liefde had nooit vertaling nodig
Misschien is de reis om te ontdekken wie we zijn, het accepteren van de realiteit van het lot
tegelijkertijd toegeven dat we niet weten waar we heen gaan.
Richting is gewoon
net zo belangrijk als bestemming.
Misschien ligt identiteit noch in verleden, heden,
of toekomst.
Maar misschien is het alle drie samen.
Misschien bestaat ons verhaal nog steeds
geschreven
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt