Gulname - Mercan Dede
С переводом

Gulname - Mercan Dede

Альбом
Sufi Traveler
Год
2005
Язык
`Turks`
Длительность
464560

Hieronder staat de songtekst van het nummer Gulname , artiest - Mercan Dede met vertaling

Tekst van het liedje " Gulname "

Originele tekst met vertaling

Gulname

Mercan Dede

Оригинальный текст

«ya sana varmak ya bana varman.

Ya bana gitmeden yanıma kalman.

Yasını tutmasam, yaşına varsam.

Karanlık doğmadan, ışığa kalsam.

Hayal hiç ölçülmez, ne boyu ne de eni.

Kaya kürür gönül yakar hep, koru benim.

Hayata seninle dayanırım her nefes diken.

Diken ne derttir gülüm, canın sağ olsun da senin.

Aşkın yok nispeti, bir anda bağlanır kısmetin

Her düğüm çözülür, çek hasreti.

Havadaki kasvet birazcık benden

Karadaki ben değil, havadaki bazen.

Uçan bir kuş, bazen kaybolan bir kumum

Koskoca alemde yalnız bir kulum.

Kolkola gezmek her can ile suç mu?

Tamam o zaman benim bu alemde en suçlu.

Baktım göğe masmavi, bastığım yer hâki.

Gördüğüm diyar çok, görmediğimse gani gani.

Nefes alıp veren bu can da çaresiz kalınca

Özlemim büyük, yolum uzun, bende bir karınca.

Yanan gönül akan suda, o yolun en sonunda.

Dostum bende solur, eğer dostum benle kalırsa

Dostun senle yaşar, dostun eğer senle ölürse

Bir çiçek olup açar belki tekrardan doğunca.

Her açan senin gülün, hergünse benim günüm.

Gözyaşı insan külüyse, her yakan insan sözü

Kıvılcım sözün özüyse, ayrılık yakar gözü.

Tek gören gönül gözüyse, kelamım gönül sözü.

Yalnızlıktan galip çıkmaktır irfan hiç olmadan

Irfan çıktığın her seferden dönmek hasret ekmeden.

Ektiysende ders almaktır hasret filizlenmeden

Ekmediysen gönül almaktır seferin bitmeden.

Koskoca alemde yalnız bir kulum.

Irfan gönül almaktır seferin bitmeden.»

Перевод песни

'Ofwel om bij jou te komen, ofwel om bij mij te komen.

Wat als je bij me blijft zonder naar me toe te gaan.

Als ik niet rouw om zijn leeftijd, als ik zijn leeftijd aanneem.

Voordat de duisternis wordt geboren, als ik bij het licht blijf.

Verbeelding wordt nooit gemeten, noch de lengte noch de breedte.

Rots geneest, hart doet altijd pijn, bescherm me.

Ik zal het leven met je doorstaan, elke ademhaling stopt.

Wat een doorn mijn roos, ook dankzij jou.

Je liefde bestaat niet, je lot is in een oogwenk verbonden

Elke knoop is losgemaakt, verlangend naar controle.

De somberheid in de lucht is een beetje van mij

Ik niet op het land, maar soms in de lucht.

Ik ben een vliegende vogel, soms een verloren zand

Ik ben slechts een dienaar in de hele wereld.

Is het een misdaad om met elke ziel in arm-in-wapens te gaan?

Oké, dan ben ik de meest criminele in deze wereld.

Ik keek naar de lucht blauw, de plek waar ik op stapte was kaki.

Het land dat ik heb gezien is overvloedig, en het land dat ik niet heb gezien is overvloedig.

Wanneer deze ademende ziel ook hulpeloos is

Mijn verlangen is groot, mijn weg is lang, ik ben een mier.

Het brandende hart is in stromend water, helemaal aan het einde van die weg.

Mijn vriend vervaagt ook, als mijn vriend bij mij blijft

Je vriend woont bij je, als je vriend met je sterft

Het zal een bloem worden en bloeien, misschien als het opnieuw geboren wordt.

Elke bloei is jouw roos, elke dag is mijn dag.

Als tranen menselijke as zijn, elk brandend menselijk woord

Als de vonk de essentie van het woord is, brandt scheiding het oog.

Als alles wat ziet het oog van het hart is, is mijn woord het woord van het hart.

Het is de overwinning van eenzaamheid zonder wijsheid

Irfan verlangt ernaar terug te keren van elke keer dat je uitgaat.

Als je hebt gezaaid, is het om een ​​les te nemen voordat het verlangen ontspruit

Als je nog niet hebt geplant, moet je hart nemen voordat je reis voorbij is.

Ik ben slechts een dienaar in de hele wereld.

Irfan moet moed vatten voordat je expeditie voorbij is.'

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt