Hieronder staat de songtekst van het nummer Аллегория , artiest - МэнЧеСтер met vertaling
Originele tekst met vertaling
МэнЧеСтер
Разливая по строчкам
Обреченную душу,
Запалю строки-бочки
Шнуром многоточия,
Чтобы выйти наружу…
Ни угла, не приюта,
Бесконечное море.
И нулем абсолюта
Мигом станет минута —
Вырываюсь на волю.
Припев:
И слова-галеоны,
Свободы дыхания
Обнажат переборки,
Души отговорки,
Не найдя оправдания.
И густыми штормами
Ворвется в лагуны,
В замирающий шепот
Разрывающий рокот —
Гитарные струны!
В клочья рвутся фрегаты
Натянутых нервов.
И бессонные карты
Смещают все в серый —
Закаты, рассветы.
…Обожженною кожей
Свежесть воздуха чую…
Вверх возьмет осторожность,
Верну мысли в ножны…
Свободу линчую…
Over de lijntjes morsen
gedoemde ziel,
Ik zal de snaartonnen in brand steken
puntkoord,
Naar buiten gaan...
Geen hoek, geen schuilplaats,
Eindeloze zee.
En de nul van het absolute
Een moment wordt een minuut -
Ik breek vrij.
Refrein:
En galjoen woorden
Vrijheid om te ademen
De schotten zijn zichtbaar,
Zielen van excuses
Geen excuus vinden.
En dikke stormen
Haast je naar de lagunes
In een stervende fluistering
Brekend gerommel -
Gitaar snaren!
Fregatten worden aan flarden gescheurd
Gestrekte zenuwen.
En slapeloze kaarten
Verschuif alles naar grijs -
Zonsondergangen, zonsopgangen.
...Verbrande huid
Ik voel de frisheid van de lucht...
Voorzichtigheid zal nodig zijn
Ik zal gedachten terugbrengen naar de schede ...
Ik lyncht mijn vrijheid...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt