Mr Charlie - Parts 1 & 2 - Lighnin' Hopkins
С переводом

Mr Charlie - Parts 1 & 2 - Lighnin' Hopkins

Год
2009
Язык
`Engels`
Длительность
416770

Hieronder staat de songtekst van het nummer Mr Charlie - Parts 1 & 2 , artiest - Lighnin' Hopkins met vertaling

Tekst van het liedje " Mr Charlie - Parts 1 & 2 "

Originele tekst met vertaling

Mr Charlie - Parts 1 & 2

Lighnin' Hopkins

Оригинальный текст

Once in the country there was a little boy;

every morning that he would go to

the table with his little two sisters and brothers, you know, he would go there,

he couldn’t talk but his mother didn’t know what was wrong with him so…

she would go to the table in the morning, she would fix for breakfast,

she’d fix toast and coffee, enough, coffee for the tin, toast for the eggs for

the church, then she would ask and say, «what you want this morning?

«Oh mama, toast and milk, you know things like that you know.

But the little

old boy he couldn’t talk good, so she asked him say «what you want son»?

Said «sa-sa-a I want-t t-t-t-» She said «Hush».

Say «I tell you what to do.

You just hush, I just go bring you what I bring the rest of 'em,

cause one of these days I’m gonna learn you how to talk.»

She goin' back and she fixes, the next morning same thing.

«So what would you

children want this morning?»

«Butter 'n toast mama.»

Get around to the little

old boy, say «What you want»?

He say, «bu-bu-bu- bu-bu-bu…» she say «Lord,

have mercy,» that’s what mama said and she walked away, say «wonder what’s

wrong with my child?»

He heard her.

But you know the little boy couldn’t do no better.

So after he’d find out that mama couldn’t understand him, and he couldn’t

understand the way his mama was doin' him, he packed up his little flower sack,

and he decide that he would leave

So when he left, on his way, he run up on a old rollin' mill, what they call

Mister Charlie’s.

So he walked up to mister Charlie, mister Charlie was workin'

round in his rose bushes 'n things… so he taps him: «mi-mi-mi…» say «Mister!

«But he didn’t know his name that time.

The man straightened up and said «my name is mister Charlie».

He say «mi-mi-ch-ch-ch-ch-» He said «but boy I ain’t got to fool with you, you can’t work.»

He said, «me-me can work!

So the man went on workin' and he’d tap him again.

He said «me-me-me wanna home»

.

He said «look, boy, I’ve got a old bunk house out in the back,» said «and if you promise me that you will stay in this bunk house, and watch my mill,

and keep the fire from burning my mill down,» say «I live two blocks up the

road,» say «and if you see the mill’s on fire, say you run up and tell me the

mill’s on fire, you got a home and meal as long as I’ve got it.»

«Ta-ta-ta-ta-thank you mister Charlie.»

So the little old boy went to bunkin'

that night

Sho' enough, late one Sunday morning, mister Charlie’s mill caught on fire.

Which he’d forgot about what he had told the little boy.

The little boy run up

to him, he was cleaning out his front yard, makin' it beautiful with them rose

bushes, you know with them red rose bushes you know how to keep 'em red those

rose bushes, and the little boy run up there, tapped him on his back,

and he raised up and said «Hey son, why here’s you again.»

«Ye-ye-ye-ye-ye-ye-ye» and he was pointing back toward the mill,

tryin' to tell him his rollin' mill was on fire.

So mister Charlie said, «I ain’t got time to fool with you.»

So the little boy stuttered too bad for him

to understand.

So mister Charlie stooped over him again, he pat him on the back,

said «ye-ye-ye-ye-your ro-ro-» he said «Wait a minute.»

He said, «if you can’t talk you must sing», and he hollered:

(sung)

Whooooooa mister Charlie, do you know your rolling mill is burnin' down?

Mister Charlie, do you know your rolling mill is burnin' down?

Mister Charlie said if you ain’t got no water boy, just let that old mill burn

on down

Little boy was lonesome, he walked off and cried, he said,

He walked back and he said it one more time

Whooooooooa mister Charlie, I won’t have no place to stay

Mister Charlie, I won’t have no place to stay

Mister Charlie said Boy, you’ll have a home with me, just as long as there is a

day

Little boy sighed and he tell it one more time

He hollered at him:

Whooooooa mister Charlie, do you know your rolling mill is burnin' down?

Mister Charlie, do you know your rolling mill is burnin' down?

Mister Charlie said, «If you ain’t got no water boy, just let that old mill

burn on down»

Перевод песни

Eenmaal op het land was er een kleine jongen;

elke ochtend waar hij naartoe zou gaan

de tafel met zijn twee zusjes en broertjes, weet je, hij zou daarheen gaan,

hij kon niet praten, maar zijn moeder wist niet wat er met hem aan de hand was, dus...

ze zou 's ochtends naar de tafel gaan, ze zou klaarmaken voor het ontbijt,

ze zou toast en koffie maken, genoeg, koffie voor het blik, toast voor de eieren voor?

de kerk, dan zou ze vragen en zeggen: «wat wil je vanmorgen?

«O, mama, toast en melk, je weet dat soort dingen wel.

Maar de kleine

ouwe jongen, hij kon niet goed praten, dus vroeg ze hem "wat wil je zoon"?

Zei "sa-sa-a ik wil-t-t-t-" Ze zei "Stil".

Zeg 'Ik zeg je wat je moet doen.

Stil maar, ik ga je brengen wat ik de rest van hen breng,

want een dezer dagen ga ik je leren praten.»

Ze gaat terug en ze repareert, de volgende ochtend hetzelfde.

«Dus wat zou je?

kinderen willen vanmorgen?»

"Butter 'n toast mama."

Ga naar de kleine

oude jongen, zeg "Wat je wilt"?

Hij zegt, «bu-bu-bu-bu-bu-bu…» zij zegt: «Heer,

heb medelijden,' dat is wat mama zei en ze liep weg, zeg 'vraag me af wat er is'

mis met mijn kind?»

Hij heeft haar gehoord.

Maar je weet dat de kleine jongen niet beter kon.

Dus nadat hij erachter zou komen dat mama hem niet kon begrijpen, en hij niet...

Begrijp de manier waarop zijn moeder hem deed, hij pakte zijn kleine bloemenzakje in,

en hij besloot dat hij zou vertrekken

Dus toen hij vertrok, onderweg, kwam hij op een oude walserij, wat ze noemen

die van meneer Charlie.

Dus hij liep naar meneer Charlie toe, meneer Charlie was aan het werk

rond in zijn rozenstruiken en dingen... dus hij tikt hem aan: «mi-mi-mi…» zeg «Mister!

«Maar hij wist toen niet hoe hij heette.

De man ging rechtop staan ​​en zei «mijn naam is meneer Charlie».

Hij zei «mi-mi-ch-ch-ch-ch-» Hij zei: «maar jongen, ik moet je niet voor de gek houden, je kunt niet werken.»

Hij zei: «ik-ik kan werken!

Dus de man ging door met werken en hij tikte hem nog een keer.

Hij zei «ik-me-ik wil naar huis»

.

Hij zei: "Kijk, jongen, ik heb een oud stapelhuis achterin," zei hij "en als je me belooft dat je in dit stapelhuis zult blijven en op mijn molen let,

en zorg ervoor dat het vuur mijn molen niet afbrandt', zeg 'ik woon twee straten verder'

weg," zeg "en als je ziet dat de molen in brand staat, zeg dan dat je naar voren rent en me de

mill staat in brand, jij hebt een huis en eten zolang ik het heb.»

"Ta-ta-ta-ta-dank u meneer Charlie."

Dus de kleine oude jongen ging slapen

die nacht

Genoeg, op een late zondagmorgen vloog de molen van meneer Charlie in brand.

Waarvan hij was vergeten wat hij de kleine jongen had verteld.

De kleine jongen aangelopen

voor hem was hij zijn voortuin aan het opruimen en het mooi maken met die roos

struiken, je weet wel met die rode rozenstruiken je weet hoe je ze rood moet houden die

rozenstruiken, en de kleine jongen rende naar hem toe, tikte hem op zijn rug,

en hij stond op en zei: "Hé zoon, waarom ben je hier weer?"

"Ye-ye-ye-ye-ye-ye-ye" en hij wees terug naar de molen,

proberen hem te vertellen dat zijn walserij in brand stond.

Dus meneer Charlie zei: "Ik heb geen tijd om u voor de gek te houden."

Dus de kleine jongen stotterde jammer voor hem

begrijpen.

Dus meneer Charlie boog zich weer over hem heen, hij klopte hem op de rug,

zei «ye-ye-ye-ye-jouw ro-ro-» hij zei: «Wacht even.»

Hij zei: "Als je niet kunt praten, moet je zingen", en hij riep:

(gezongen)

Whooooooa meneer Charlie, weet u dat uw walserij afbrandt?

Mister Charlie, weet u dat uw walserij afbrandt?

Mister Charlie zei dat als je geen waterjongen hebt, laat die oude molen dan maar branden

naar beneden

Kleine jongen was eenzaam, hij liep weg en huilde, hij zei:

Hij liep terug en zei het nog een keer

Whoooooooooa meneer Charlie, ik heb geen plek om te blijven

Meneer Charlie, ik heb geen plek om te verblijven

Meneer Charlie zei Jongen, je hebt een huis bij mij, zolang er maar een...

dag

Kleine jongen zuchtte en hij vertelde het nog een keer

Hij riep naar hem:

Whooooooa meneer Charlie, weet u dat uw walserij afbrandt?

Mister Charlie, weet u dat uw walserij afbrandt?

Meneer Charlie zei: "Als je geen waterjongen hebt, laat die oude molen dan maar"

opbranden»

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt