
Hieronder staat de songtekst van het nummer Loch Tay Boat Song , artiest - Kurt Elling met vertaling
Originele tekst met vertaling
Kurt Elling
Lyric by Sir Harold Boulton
When I’ve done my work of day / And I row my boat away
Down the waters o' Loch Tay / As the evening light is fading
And I look upon Ben Lawers / Where the after-glory glows
And I think on two bright eyes / And the merry mouth below
She’s my beauteous nighean ruadh* / She’s my joy and sorrow too
And although she is untrue / Well, I cannot live without her
For my heart’s a boat in tow / And I’d give the world to know
Why she means to let me go / As I sing horee horo
Nighean ruadh*, your lovely hair / Has more glamour I declare
Than all the tresses rare / 'tween Killin and Aberfeldy
Be they lint white, brown or gold / Be they blacker than the sloe
They are worth no more to me / Than the melting flake of snow
Her eyes are like the gleam / O' the sunlight on the stream
And the songs the fairies sing / Seem like songs she sings at milking
But my heart is full of woe / For last night she bade me go
And the tears begin to flow / As I sing horee, horo
(* «Nighean ruadh» is Scottish Gaelic for «red-haired girl».)
Tekst van Sir Harold Boulton
Als ik mijn werk van de dag heb gedaan / En ik roei mijn boot weg
Down the waters o' Loch Tay / Als het avondlicht vervaagt
En ik kijk naar Ben Lawers / Where the after-glory glows
En ik denk aan twee heldere ogen / En de vrolijke mond hieronder
Ze is mijn mooie neger Ruadh* / Ze is ook mijn vreugde en verdriet
En hoewel ze niet waar is / Nou, ik kan niet leven zonder haar
Voor mijn hart is een boot op sleeptouw / En ik zou de wereld geven om te weten
Waarom ze me wil laten gaan / Zoals ik zing horee horo
Nighean ruadh*, je mooie haar / Heeft meer glamour, verklaar ik
Dan alle lokken zeldzaam / 'tussen Killin en Aberfeldy
Of ze nu pluiswit, bruin of goudkleurig zijn / of ze zwarter zijn dan de sleedoorn
Ze zijn me niet meer waard / dan de smeltende sneeuwvlok
Haar ogen zijn als de glans / O' het zonlicht op de stroom
En de liedjes die de feeën zingen / Het lijken wel liedjes die ze zingt tijdens het melken
Maar mijn hart is vol van wee / Want gisteravond zei ze dat ik moest gaan
En de tranen beginnen te stromen / Zoals ik zing, hoera, hoera
(* «Nighean ruadh» is Schots-Gaelisch voor «roodharig meisje».)
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt