Hieronder staat de songtekst van het nummer In Diesen Nächten , artiest - Hannes Wader, Konstantin Wecker met vertaling
Originele tekst met vertaling
Hannes Wader, Konstantin Wecker
In diesen Nächten, wo die süßen Gifte
der Einsamkeiten durch die Straßen rinnen,
vergeh ich mich so gern an mir.
Man atmet dumpfer, und man hat Gesichte,
und aus den Straßenlöchern treten schwarze Spinnen
im Dunst von Rotwein, Rotz und Gier.
Die müden Nutten lehnen an den Türen
wie faules Obst, zertretbar und verdorben.
Es klingt Musik an aus den heilen Welten.
Die Luft ist angefüllt mit Syphilisgeschwüren,
und in den Himmelbetten ist die Lust gestorben,
die viel zu viele zum Menü bestellten.
In diesen Nächten packt mich ein Verlangen,
das wie ein Feuer kommt, um all den Mist
und Wirrwarr meiner Seele zu durchwandern.
Doch ich versuche nicht, mich abzufangen,
weil es ganz sicherlich schon ein Verbrechen ist,
nicht so kaputt zu sein wie all die andern.
An manchen Fensterkreuzen hängen Tote,
die erst in ein, zwei Jahren sterben werden.
Unten im Rinnstein fließt das Leben ab.
Ein Heilsarmist verliest die zehn Gebote.
Man hat es satt und legt sich hin zum Sterben.
Doch selbst zum Sterben ist die Zeit zu knapp.
Ein Volk in Agonie, und trotzdem lebt es
unter der Maske tot wie jene Fische,
die noch mal leuchten, kurz bevor sie enden.
Und in den letzten Zügen schwebt es
noch einmal überm Sumpf in aller Frische
und zeigt dir strahlend trotzend Stirn und Lenden.
In diesen Nächten packt mich ein Verlangen,
das wie ein Feuer kommt, um all den Mist
und Wirrwarr meiner Seele zu durchwandern.
Doch ich versuche nicht, mich abzufangen,
weil es ganz sicherlich schon ein Fehler ist,
nicht so kaputt zu sein wie all die andern.
Op die nachten waar de zoete vergiften
van eenzaamheid die door de straten loopt,
Ik hou ervan mezelf te verwennen.
Men ademt doffer en men heeft visioenen
en zwarte spinnen komen uit de straatgaten
in de waas van rode wijn, snot en hebzucht.
De vermoeide hoeren leunen tegen de deuren
als rot fruit, verpletterbaar en bedorven.
Muziek klinkt uit de ideale werelden.
De lucht is gevuld met syfilis kookt,
en in het hemelbed is de lust gestorven,
die veel te veel bestelde om bij het menu te passen.
In deze nachten word ik gegrepen door een verlangen
Komt als een vuur rond al die rotzooi
en dwaal door de kluwen van mijn ziel.
Maar ik probeer mezelf niet te vangen
omdat het zeker al een misdaad is
niet zo gebroken zijn als iedereen.
Dode mensen hangen aan een paar raamkruisen,
die niet over een jaar of twee zal sterven.
Beneden in de goot vloeit het leven weg.
Een reddingswapenman leest de tien geboden.
Je bent het zat en gaat liggen om te sterven.
Maar zelfs om te sterven is de tijd te kort.
Een volk in doodsangst, en toch leeft het
dood onder het masker zoals die vissen
die weer schijnen net voordat ze eindigen.
En bij zijn laatste adem drijft het
nog een keer over het moeras in alle frisheid
en laat je een stralend uitdagend voorhoofd en lendenen zien.
In deze nachten word ik gegrepen door een verlangen
Komt als een vuur rond al die rotzooi
en dwaal door de kluwen van mijn ziel.
Maar ik probeer mezelf niet te vangen
want het is zeker een vergissing,
niet zo gebroken zijn als iedereen.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt