The Unquiet Grave (Child No. 78) - Joan Baez
С переводом

The Unquiet Grave (Child No. 78) - Joan Baez

Альбом
5
Год
2005
Язык
`Engels`
Длительность
262420

Hieronder staat de songtekst van het nummer The Unquiet Grave (Child No. 78) , artiest - Joan Baez met vertaling

Tekst van het liedje " The Unquiet Grave (Child No. 78) "

Originele tekst met vertaling

The Unquiet Grave (Child No. 78)

Joan Baez

Оригинальный текст

Cold blows the wind to my true love,

And gently drops the rain.

I’ve never had but one true love,

And in green-wood he lies slain.

I’ll do as much for my true love,

As any young girl may,

I’ll sit and mourn all on his grave,

For twelve months and a day.

And when twelve months and a day was passed,

The ghost did rise and speak,

«Why sittest thou all on my grave

And will no let me sleep?»

«Go fetch me water from the desert,

And blood from out the stone,

Go fetch me milk from a fair maid’s breast

That young man never has known.»

«How oft on yonder grave, sweetheart,

Where we were want to walk,

The fairest flower that e’er I saw

Has withered to a stalk.»

«A stalk has withered and dead, sweetheart,

The flower will never return,

And since I’ve lost my own true love,

What can I do but yearn.»

«When will we meet again, sweetheart,

When will we meet again?»

«When the autumn leaves that fall from the trees

Are green and spring up again.»

The Unquiet Grave (Child #78)

Traditional Folk Song

From «Joan Baez 5»

sung by Joan Baez (5), Frankie Armstrong

(Lovely on Water), Ian Campbell, and Patons

Перевод песни

Kou waait de wind naar mijn ware liefde,

En laat zachtjes de regen vallen.

Ik heb nooit maar één ware liefde gehad,

En in groen bos ligt hij gedood.

Ik zal evenveel doen voor mijn ware liefde,

Zoals elk jong meisje kan,

Ik zal zitten en rouwen op zijn graf,

Twaalf maanden en een dag.

En toen twaalf maanden en een dag verstreken waren,

De geest stond op en sprak,

"Waarom zit u allemaal op mijn graf?"

En laat me niet slapen?»

«Ga me water halen uit de woestijn,

En bloed uit de steen,

Ga me melk halen uit de borst van een schone meid

Die jonge man heeft het nooit geweten.»

"Hoe vaak op ginds graf, lieverd,

Waar we wilden lopen,

De mooiste bloem die ik ooit zag

Is verdord tot een stengel.»

«Een stengel is verdord en dood, lieverd,

De bloem komt nooit meer terug,

En sinds ik mijn eigen ware liefde ben kwijtgeraakt,

Wat kan ik doen, behalve verlangen.»

«Wanneer zullen we elkaar weer ontmoeten, lieverd,

Wanneer zien we elkaar weer?"

"Als de herfstbladeren die van de bomen vallen"

Zijn groen en komen weer op.»

Het onrustige graf (Kind #78)

Traditioneel volkslied

Van "Joan Baez 5"

gezongen door Joan Baez (5), Frankie Armstrong

(Lovely on Water), Ian Campbell en Patons

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt