Hieronder staat de songtekst van het nummer Española , artiest - Jali met vertaling
Originele tekst met vertaling
Jali
Petit et en retard, moi m’sieur je suis né comme ça,
J’ai cru aux faux départs mais les autres courraient plus vite que moi.
Semé dès la naissance j’ai voulu crié au scandale:
Inégalité des chances, moi qui courrait en sandales.
Décidé à rusé, j’ai changé de trajectoire:
J’ai enjambé l’océan par le détroit de Gibraltar.
Fais gaffe en traversant, j’ai croisé pas mal de renards
Échoués sur les plages ou bien perdus dans le brouillard.
Si j’avais un bateau,
Je partirai en solitaire et sans escale!
Si j’avais un bateau,
Je laisserai ma boussole à terre pour suivre mon étoile.
Capitaine d’un bateau… je trouve que ça me va…
Le vent dans les voiles, comme un oiseau, je l’appellerai l’Espanola.
Hey, hey, je l’appellerai l’Espanola, hey, hey, hey!
Petit, le soir, je rêvais d’aventure,
J’attendais qu’il fasse noir pour sortir et faire le mur.
Les autres à s’y m'éprendre ont cru que je fuyais la maison,
Sans ne jamais vouloir comprendre que je courrais vers l’horizon.
Mon père sur le «qui-vive"me rattrapait au coin de la rue,
où vivais cet homme, qui ivre de sa vie, était déçu.
J'échangerai ma vie, à moi, confortable et sans lacune
Contre un bateau gonflable ou une barque de fortune.
Si j’avais un bateau,
Je partirai en solitaire et sans escale!
Si j’avais un bateau,
Je laisserai ma boussole à terre pour suivre mon étoile.
Capitaine d’un bateau… je trouve que ça me va…
Le vent dans les voiles, comme un oiseau, je l’appellerai l’Espanola.
Hey, hey, je l’appellerai l’Espanola, hey, hey, hey!
J’ai tenté la fuite par les chemins de traverse,
Resté bloqué au péage parce qu’il me manquai quelques pièces.
J’me suis fabriqué des ailes pour voler vers les radars
Mais ma technique était cramée par un grec nommé Icar.
Après mûres réflexions, tout ce qu’il me reste à faire,
C’est m’habituer aux poissons et puis, prendre la mer.
Avec un peu de chance, j’arriverai à bon port
Avant que mon bateau prenne l’eau et qu’une vague l’emporte…
Si j’avais un bateau,
Je partirai en solitaire et sans escale!
Si j’avais un bateau,
Je laisserai ma boussole à terre pour suivre mon étoile.
Klein en laat, meneer, ik ben zo geboren,
Ik geloofde in valse starts, maar de anderen renden sneller dan ik.
Gezaaid vanaf de geboorte wilde ik schandaal huilen:
Ongelijke kansen, ik ren in sandalen.
Vastbesloten lastig te zijn, veranderde ik van koers:
Ik stak de oceaan over via de Straat van Gibraltar.
Pas op met oversteken, ik ben veel vossen gepasseerd
Aangespoeld op het strand of verdwaald in de mist.
Als ik een boot had,
Ik ga solo en non-stop!
Als ik een boot had,
Ik zal mijn kompas op de grond laten om mijn ster te volgen.
Kapitein van een schip... ik denk dat dat bij mij past...
De wind in de zeilen, als een vogel, ik noem het de Espanola.
Hé, hé, ik zal het de Espanola noemen, hé, hé, hé!
Kind, 's avonds droomde ik van avontuur,
Ik wachtte tot het donker werd om naar buiten te gaan en me te verstoppen.
Anderen die verliefd op me werden, dachten dat ik van huis wegliep,
Zonder ooit te willen begrijpen dat ik naar de horizon rende.
Mijn vader op alarm haalde me om de hoek in,
waar woonde deze man, die dronken was van zijn leven, was teleurgesteld.
Ik ruil mijn leven, het mijne, comfortabel en zonder kloof
Tegen een opblaasboot of een geïmproviseerde boot.
Als ik een boot had,
Ik ga solo en non-stop!
Als ik een boot had,
Ik zal mijn kompas op de grond laten om mijn ster te volgen.
Kapitein van een schip... ik denk dat dat bij mij past...
De wind in de zeilen, als een vogel, ik noem het de Espanola.
Hé, hé, ik zal het de Espanola noemen, hé, hé, hé!
Ik probeerde te ontsnappen via het kruispunt,
Vastgelopen bij de tol omdat ik een paar munten miste.
Ik maakte mezelf vleugels om naar de radars te vliegen
Maar mijn techniek werd verbrand door een Griek genaamd Icar.
Na zorgvuldige overweging rest mij alleen nog te doen,
Het is even wennen aan de vis en dan naar zee.
Met een beetje geluk kom ik er wel
Voordat mijn boot water maakt en een golf hem wegvaagt...
Als ik een boot had,
Ik ga solo en non-stop!
Als ik een boot had,
Ik zal mijn kompas op de grond laten om mijn ster te volgen.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt