Hieronder staat de songtekst van het nummer Scyth , artiest - Hulkoff met vertaling
Originele tekst met vertaling
Hulkoff
The totem of the griffin, the totem of the deer
Are tattooed on my skin as they are tattooed on my peers
The double death has bitten those whose heads I take
By arrows dipped in human blood and venom from a snake
The shaman, the enare has seen what is to come
The shaking of the ground as the hooves of horses drum
Budini, Geloni, Saka Haumavarga
Dragonlords of Anunakh, blood and myth
Androphagi, Saka Tikrakhauda
Hail to the royal riding Scyth
Look upon these quivers, wide as open graves
And run or be beheaded or perhaps a weeping slave
I measure a man by the trophies he displays
For no trophies are won by those who flee and run away
The Greek call me a savage, uncivilized and dumb
And still I hold their fate within the drawing of my thumb
Budini, Geloni, Saka Haumavarga
Dragonlords of Anunakh, blood and myth
Androphagi, Saka Tikrakhauda
Hail to the royal riding Scyth
My arrows can be hired, for a while for gold and wine
So you can boast of how you can control the hand of mine
But my service is as fickle, as the piper in the tree
I cannot be commanded, and no vows are holding me
My one true pledge of honor is to my chief and tribe
And blood cannot be sold for golden lies and dirty bribes
I wither in your cities, I choke behind the walls
And to be a man of wealth within them makes me nothing but appalled
Budini, Geloni, Saka Haumavarga
Dragonlords of Anunakh, blood and myth
Androphagi, Saka Tikrakhauda
Hail to the royal riding Scyth
Budini, Geloni, Saka Haumavarga
Dragonlords of Anunakh, blood and myth
Androphagi, Saka Tikrakhauda
Hail to the royal riding Scyth
Hail to the green eyed devil
Hail Scyth
Hail Scyth
Hail to the royal riding Scyth
De totem van de griffioen, de totem van het hert
Zijn op mijn huid getatoeëerd zoals ze op mijn leeftijdsgenoten zijn getatoeëerd
De dubbele dood heeft degenen gebeten wiens hoofd ik neem
Door pijlen gedoopt in menselijk bloed en gif van een slang
De sjamaan, de enare heeft gezien wat komen gaat
Het schudden van de grond als de hoeven van paarden trommelen
Budini, Geloni, Saka Haumavarga
Drakenheren van Anunakh, bloed en mythe
Androphagi, Saka Tikrakhauda
Heil aan de koninklijke rijdende Scyth
Kijk naar deze pijlkokers, wijd als open graven!
En rennen of onthoofd worden of misschien een huilende slaaf
Ik meet een man aan de trofeeën die hij laat zien
Want er worden geen trofeeën gewonnen door degenen die vluchten en wegrennen
De Grieken noemen me een wilde, onbeschaafd en dom
En toch houd ik hun lot binnen de tekening van mijn duim
Budini, Geloni, Saka Haumavarga
Drakenheren van Anunakh, bloed en mythe
Androphagi, Saka Tikrakhauda
Heil aan de koninklijke rijdende Scyth
Mijn pijlen kunnen worden gehuurd, voor een tijdje voor goud en wijn
Dus je kunt opscheppen over hoe je de hand van mij kunt besturen
Maar mijn service is net zo wispelturig als de pijper in de boom
Ik kan niet worden bevolen, en geen geloften houden me tegen
Mijn enige echte erebelofte is aan mijn opperhoofd en stam
En bloed kan niet worden verkocht voor gouden leugens en vuile steekpenningen
Ik verdor in uw steden, ik stik achter de muren
En om een man van rijkdom binnen hen te zijn, maakt me alleen maar ontsteld
Budini, Geloni, Saka Haumavarga
Drakenheren van Anunakh, bloed en mythe
Androphagi, Saka Tikrakhauda
Heil aan de koninklijke rijdende Scyth
Budini, Geloni, Saka Haumavarga
Drakenheren van Anunakh, bloed en mythe
Androphagi, Saka Tikrakhauda
Heil aan de koninklijke rijdende Scyth
Heil aan de duivel met groene ogen
Gegroet Scyth
Gegroet Scyth
Heil aan de koninklijke rijdende Scyth
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt