Hieronder staat de songtekst van het nummer Ahooye Vahshi , artiest - Faramarz Aslani met vertaling
Originele tekst met vertaling
Faramarz Aslani
الا ای آهوی وحشی کجايی
مرا با توست چندين آشنايی
دو تنها و دو سرگردان دو بيکس
دد و دامت کمين از پيش و از پس
بيا تا حال يکديگر بدانيم
مراد هم بجوييم ار توانيم
که میبينم که اين دشت مشوش
چراگاهی ندارد خرم و خوش
که خواهد شد بگوييد ای رفيقان
رفيق بيکسان يار غريبان
مگر خضر مبارک پی درآيد
ز يمن همتش کاری گشايد
مگر وقت وفا پروردن آمد
که فالم لا تذرنی فردا آمد
چنينم هست ياد از پير دانا
فراموشم نشد، هرگز همانا
که روزی رهروی در سرزمينی
به لطفش گفت رندی رهنشينی
که ای سالک چه در انبانه داری
بيا دامی بنه گر دانه داری
جوابش داد گفتا دام دارم
ولی سيمرغ میبايد شکارم
بگفتا چون به دست آری نشانش
که از ما بینشان است آشيانش
چو آن سرو روان شد کاروانی
چو شاخ سرو میکن ديدهبانی
مده جام می و پای گل از دست
ولی غافل مباش از دهر سرمست
لب سر چشمهای و طرف جويی
نم اشکی و با خود گفت و گويی
نياز من چه وزن آرد بدين ساز
که خورشيد غنی شد کيسه پرداز
به ياد رفتگان و دوستداران
موافق گرد با ابر بهاران
چنان بيرحم زد تيغ جدايی
که گويی خود نبودهست آشنايی
چو نالان آمدت آب روان پيش
مدد بخشش از آب ديده خويش
نکرد آن همدم ديرين مدارا
مسلمانان مسلمانان خدا را
مگر خضر مبارکپی تواند
که اين تنها بدان تنها رساند
تو گوهر بين و از خر مهره بگذر
ز طرزی کن نگردد شهره بگذر
چو من ماهی کلک آرم به تحرير
تو از نون والقلم میپرس تفسير
روان را با خرد درهم سرشتم
وز آن تخمی که حاصل بود کشتم
فرحبخشی در اين ترکيب پيداست
که نغز شعر و مغز جان اجزاست
بيا وز نکهت اين طيب اميد
مشام جان معطر ساز جاويد
که اين نافه ز چين جيب حور است
نه آن آهو که از مردم نفور است
رفيقان قدر يکديگر بدانيد
چو معلوم است شرح از بر مخوانيد
مقالات نصيحت گو همين است
که سنگانداز هجران در کمين است
Waar ben je, o wild hert?
Ik heb verschillende kennissen met je
Twee eenzame en twee zwervende twee snavels
Ded en Damet loeren voor en achter
laten we elkaar leren kennen
Wat we bedoelen is dat we kunnen
Ik zie dat deze vlakte turbulent is
Het heeft geen weiland
Dat zal gezegd worden, kameraden
Rafiq Bixan Yar Ghariban
Tenzij Khidr Mubarak erachter komt
Alles openen voor Jemen
Maar de tijd is gekomen om trouw te cultiveren
Dat Fal La Tazarni morgen kwam
Dit is hoe ik me de wijze oude man herinner
Ik ben het nooit vergeten, nooit echt
Dat je op een dag in een land zult lopen
zei Randy dankbaar
Wat heb je in petto, o zoeker?
Kom op, je hebt een graantje
Hij antwoordde: "Ik heb een val."
Maar Simorgh moet worden opgejaagd
Zeg het omdat je het kunt zien
Welke is onder ons
Toen het werd geserveerd, werd het een caravan
Chou serveert de hoorn
Moge de beker en de voet van de bloem verloren gaan
Maar wees niet onbewust van elke bedwelming
De lippen van de ogen en de zijkant van de atmosfeer
Natte tranen en praat tegen jezelf
Welk gewicht aan meel heb ik nodig voor deze maker?
Toen de zon rijk werd, de tassenmaker
Herinneringen en geliefden
Eens rond met lentewolken
Hij was zo meedogenloos
Alsof het geen kennis zelf is
Toen je klaagde, stroomde het water naar voren
Help het water dat je hebt gezien te vergeven
Tolereerde die oude metgezel niet
moslims moslims god
Maar Khidr Mubarak kan
Dat alleen bracht hem hiertoe
Je ziet de edelsteen en gaat door de kralenezel
Laat je niet misleiden
Choo ik schreef het logo
Je vraagt om brood en pen voor interpretatie
Ik verwarde de psyche met wijsheid
En ik doodde het resulterende ei
Geluk is duidelijk in deze combinatie
Wat is de essentie van poëzie en het brein van de ziel?
Kom en zie deze goede hoop
De geur van de eeuwige parfumeur
Dat deze navel uit de zak van China komt
Niet het hert dat mensen haat
Ken de waarde van elkaar, kameraden
Het blijkt dat je de beschrijving kunt lezen
Dit zijn adviserende artikelen
Dat de steen van schaamte in een hinderlaag ligt
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt