Hieronder staat de songtekst van het nummer Saatilla , artiest - Elokuu met vertaling
Originele tekst met vertaling
Elokuu
Kesäyössä, vaeltaa, lupauksein mun rinnallain
Taluttaa mua mukanaan, saatan olla saatilla
Kesäyössä, vaeltaa, Lammassaareen pitkospuin
Sanottuu en saa sanaakaan, saatan olla saatilla
Mietin, miten oikein lähdit mun matkaan
Happee haukkaa vaan, henki salpaa
Haka rakosellaan, hevoset karkaa
Laahaa jalkaa vaan, mun sydän laukkaa
Miten se menee, kuka kenetkin valkkaa?
Anna Amorin sekottaa pakkaa
Saatan saada, saattaa olla etten saakaan
Vien sut pariin mun lempparipaikkaan
Mä vien sut kuunvaloon
Sydänkäpynen niin käperry mun kainaloon
Saatillain
Kuinka hiljaisuus toimii niin täysii?
Ja sä katot mua suoraan silmiin
Kato maisemii, suomifilmii
Kesäyö sulanut mun uniin
Kesäyössä, vaeltaa, lupauksein mun rinnallain
Taluttaa mua mukanaan, saatan olla saatilla
Kesäyössä, vaeltaa, Lammassaareen pitkospuin
Sanottuu en saa sanaakaan, saatan olla saatilla
Kesäyös nuoren miehen tunneryöppy.
Hameenhelmaan, tuuli tarttuu
Matkal arkkuun heinä suussa hymyilen, näin on pellolla esi-isät tehny jo
taikojaan
Aitoi tunteit, jaa mites muutenkaan, mut ois kotikasvatettu tänne kulkemaan
Kerron daamille tarinoita, runoja, vien kattoo kallioit, peltoi ja puroja
Vapaa herra, ni ei oo kesätöit, ni voi kirmata öit ilman häiriötekijöit
Keskel peltoo, tai keskellä Suomee, mä käännyn ainoastaan mun rakkaani puoleen
Vuolen puusta sormuksen ja piipun, ja niin kuin mun kaimani öisin mä liikun
Hoilaan laulun kun aina voi laulaa, ja otan sut mun syliin ja suutelen kaulaa
Kesäyössä, vaeltaa, lupauksein mun rinnallain
Taluttaa mua mukanaan, saatan olla saatilla
Kesäyössä, vaeltaa, Lammassaareen pitkospuin
Sanottuu en saa sanaakaan, saatan olla saatilla
Op een zomeravond, dwaal rond, met beloften aan mijn zijde
Neem me mee, misschien ben ik bij je
In de zomernacht, wandeling, naar Lammassaari
Zegt dat ik geen woord hoor, misschien ben ik onderweg
Ik vroeg me af hoe goed je op mijn reis begon
Zuurstofhavik, maar de geest blokkeert
Haka met zijn spleet, de paarden rennen weg
Maar mijn hart klopt
Hoe gaat het, wie maakt wie wit?
Laat Cupido het pakket mixen
Misschien snap ik het, misschien snap ik het niet eens
Ik neem je mee naar een paar van mijn favoriete plekken
Ik ga naar het maanlicht
Een hartslag zo opgerold in mijn oksel
heiligen
Hoe werkt stilte zo vol?
En de daken kijken je recht in de ogen
Kato-landschappen, Finse films
Zomernacht smolt in mijn dromen
Op een zomeravond, dwaal rond, met beloften aan mijn zijde
Neem me mee, misschien ben ik bij je
In de zomernacht, wandeling, naar Lammassaari
Zegt dat ik geen woord hoor, misschien ben ik onderweg
Zomernacht emotionele sprong jonge man.
Op de zoom van de rok vangt de wind
Op weg naar de kist lach ik in mijn mond in mijn mond, dit hebben mijn voorouders al gedaan in het veld
hun magie
Authentieke gevoelens, mijten toch delen, maar niet van eigen bodem om hierheen te gaan?
Ik vertel de dame verhalen, gedichten, ik neem het dak van de kliffen, velden en beekjes
Gratis meneer, ni is geen zomerbaan, ni kan nachten uitschelden zonder afleiding
Midden op het veld, of midden in Finland, wend ik me alleen tot mijn geliefde
Ik maak een ring en een ton uit het hout, en zoals mijn naam 's nachts beweeg ik
Ik zorg voor zingen als ik altijd kan zingen, en ik neem de sut in mijn armen en kus mijn nek
Op een zomeravond, dwaal rond, met beloften aan mijn zijde
Neem me mee, misschien ben ik bij je
In de zomernacht, wandeling, naar Lammassaari
Zegt dat ik geen woord hoor, misschien ben ik onderweg
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt