Zucker - Die Sterne
С переводом

Zucker - Die Sterne

Альбом
Posen
Год
1996
Язык
`Duits`
Длительность
169610

Hieronder staat de songtekst van het nummer Zucker , artiest - Die Sterne met vertaling

Tekst van het liedje " Zucker "

Originele tekst met vertaling

Zucker

Die Sterne

Оригинальный текст

Hier schieben sich Gebirge über deinenkopf.

Ganz leicht, und wie in

Watteeingepackt.

Wenn ein Zusammenhang erscheint, scheint er dir verwickelt.

Ohne Namen, ohne Worte, nicht mal ein schmutziger Satz.

Nicht daß es nichts zu

sagen gäbe, nurkeinen Platz zum Reden.

Was füare ein Hohn

Wenn du denkst woanders schon, wirst duleicht müde.

Gibt es Leben überhaupt

dadraußen?

Gibt es Bewegung in anderenräumen?

Alles, was du weißt ist,

wenndu aufwachst, wirst du darum betteln, wieder zu träumen

Alles findet früher oder später einenweg in deinen Körper.

Die ganze Szenerieda

draußen.

Vielleicht in Form von großenhaufen.

Sie wirbeln Staub auf.

Sie wirbelnalles Durcheinander und rieselndann die ganze Zeit vor deinen

Augendurch kleine Siebe und machen Liebemit dir und du mit ihnen.

Sie wellensich und kräuseln sich und schäumen.

Alles, was du weißt ist,

wenn duaufwachst, wirst du darum betteln, wieder zu träumen

Wieder zu

Es ist so hart, wie eine Mauer, nurist es sehr viel schlauer, und dassieht

jeder, der da durchblickt, oderglaubt, daß er es tut.

Die Blende gehtandauernd

auf und zu, fast wird eslästig.

Jeder Gegenstand macht sich

Verdächtig, sich offensichtlich zuverschwören.

So wie die Türen mitden

Schlössern, wie die Henker mit denmessern, wie der Wald mit all den Bäumen.

Alles, was du weißt ist, wenn du aufwachst, wirst du darumbetteln,

wieder zu träumen

Dann geht der Rausch alleine aus.

Die Tüare bleibt zu und du liegst davor.

Du schmeckst es nicht.

Du leckstes nur.

Denn schließlich ist es Zucker

Перевод песни

Hier duwen bergen zich over je hoofd.

Heel gemakkelijk, en zoals in

gewikkeld in katoen.

Wanneer er een connectie verschijnt, lijkt het je betrokken.

Geen naam, geen woorden, zelfs geen vuile zin.

Niet dat er niets aan de hand is

zeggen, gewoon geen plek om te praten.

Wat een aanfluiting

Als je al ergens anders aan denkt, word je snel moe.

Is er überhaupt leven?

buiten?

Is er beweging in andere kamers?

Alles wat je weet is

als je wakker wordt, smeek je om weer te dromen

Vroeg of laat zal alles zijn weg naar je lichaam vinden.

Het hele landschap

buitenshuis.

Misschien in de vorm van grote hopen.

Ze doen stof opwaaien.

Ze maken er een zooitje van en druppelen dan de hele tijd voor je neus

ogen door kleine zeefjes en vrijen met jou en jij met hen.

Ze rimpelen en krullen en schuimen.

Alles wat je weet is

als je wakker wordt, smeek je om weer te dromen

terug naar

Het is zo hard als een muur, alleen is het een stuk slimmer, en dat zie je

iedereen die er doorheen kijkt, of denkt te zien.

Het diafragma gaat maar door

op en neer, het wordt bijna vervelend.

Elk object maakt zichzelf

Verdacht, duidelijk samenzwering.

Net als de deuren met de

Kastelen, zoals de beulen met de messen, zoals het bos met alle bomen.

Alles wat je weet is dat wanneer je wakker wordt, je zult smeken

om weer te dromen

Dan gaat de roes vanzelf weg.

De deur blijft gesloten en jij gaat ervoor liggen.

Je proeft het niet.

Je likte gewoon.

Het is tenslotte suiker

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt