Hieronder staat de songtekst van het nummer 33 Kurşun , artiest - Cem Karaca met vertaling
Originele tekst met vertaling
Cem Karaca
Vurun ulan vurun
Ben kolay ölmem
Ocakta küllenmiş közüm, karnımda sözüm var, haldan bilene
Babam gözlerini verdi Urfa önünde, üç de kardaşını
Ömrüne doyamamış üç dağ parçası, üç nazlı selvi
Burçlardan, tepelerden, minarelerden
Kirve, hısım, aşiret çocukları
Fransız kurşununa karşı koyanda
Bıyıkları yeni terlemiş daha benim küçük dayım Nazif
Yakışıklı, hafif, iyi süvari, «Vurun kardaş» demiş
«Vurun» «Namus günüdür.»
Ve şaha kaldırmış atını
Kirvem, hallarımı böyle yaz, rivayet sanılır belki
Gül memeler değil bu, domdom kurşunu paramparça ağzımdaki
raak het, raak het
Ik sterf niet gemakkelijk
Ik ben as in de haard, ik heb een woord in mijn maag, voor iedereen die het weet
Mijn vader keek naar Urfa, drie van zijn broers
Drie stukken bergen die geen genoeg konden krijgen van hun leven, drie cipressen
Van bastions, heuvels, minaretten
Kirve, verwanten, stamkinderen
Wanneer je weerstand biedt aan de Franse kogel
Mijn kleine oom Nazif heeft alleen maar zweterige snorren
Knappe, lichte, goede ruiter zei: "Schiet op, broer."
"Schiet" "Het is een dag van eer."
En hij fokte zijn paard
Kirvem, schrijf mijn stemmingen zo op, misschien is het een gerucht
Het zijn geen rozentieten, de domdom-kogel verbrijzeld in mijn mond
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt