Hieronder staat de songtekst van het nummer Sokaklar , artiest - Ceg met vertaling
Originele tekst met vertaling
Ceg
Hadi durma ve sar bir Joint
Her kankam keyfine düşkün
Ama kalmadı sabrım çok
Moruk kankam peynire düştü
Dert, tasa epey bi' de güçlük
Hep kafanın dikine git çünkü
Başlarken fame bile düştü
Ama Ceg 2002'deki Rüştü
Serseriler beraberiz ah
Çünkü çalışıyo' beyinlerimiz aynı
Serseriler beraberiz ya
Aynıyız, ebeveynlerimiz ayrı
Güneş doğana dek sokaktayız (bu sokaklar)
Evlerimiz aynı
O yüzdendir belki de aynı içimizdeki nefretin dizaynı
Semtin piçleri sadece sokakta bahsedilmek için
Hiç olmucak işlere bulaşır, uğraşırlardı hapse girmek için
Bu sokakta söz hakları var, iş yerinde söz hakları yok
Onlar çok kızgın, öfkeli, takaatsiz göz altları mor
Bu sokakların acıması yok, bu sokakların acıması yok
Moruk o yüzden acınası olma, yaşamak için acımasız ol
Bu sokakların acıması yok, bu sokakların acıması yok
Moruk o yüzden acınası olma, yaşamak için acımasız ol
Arkadaşlarım fişlendi koşturup illegal işlerde moruk
Bu sokaklar kaybedebileceği hiç bi' şeyi olmayan piçlerle dolu
Bu sokakların acıması yok, bu sokakların acıması yok
Moruk o yüzden acınası olma, yaşamak için acımasız ol
Tırnaklarımla kazıyarak geldim
O yüzden sikeyim manikürünü
Moruk ben lirikal karikatüristim
Bu da getiriyo' benim fakir ünümü
Bu hayal dünyamın garip ürünü
Onu geliştirdim tabi günümün 3'de birini piç edip
Madi ile gün aşırı, kişi başı en az 3 bali tüpünü
Kurtulmaya karar verdik biz iki genç
O yüzden diledik yeni bi' hayat, naneli sakız gibi fresh
(Hayır, hayır) İkimizin de dirisi leş
Değişmedi ki hiç bi' şey bak, birisi ayyaş birisi keş
İstemediğimiz birisi olduk
Kaybolduk ama kızma, yol gösteren birisi yoktu
Bilirsin yokluk canına tak eder
«Çalışıp hak eden kazanır.»
yalanı bi' peri masalı
Yine de yazarım, belki de hak eden kazanır
Duymuyo' ki yakarışlarımı
Kafamız karışık
Kafamız karışık
«Kafanı çalıştır» dedi ve evime kapanıp çalıştım
Ama pes edemem adamım alıştım
Hayır pes edemem adamım alıştım
Kom op, stop niet en wikkel een joint
Elke bro is dol op zijn plezier
Maar ik heb niet veel geduld
Mijn ouwe viel in kaas
Zorgen, zorgen maken is veel moeite
Houd altijd je hoofd omhoog want
Zelfs roem viel vanaf het begin
Maar Ceg Rustu in 2002
Zwervers we zijn samen ah
Omdat we aan het werk zijn 'onze hersenen zijn hetzelfde'
punkers zijn we samen?
We zijn hetzelfde, onze ouders zijn anders
We zijn op straat tot de zon opkomt (deze straten)
Onze huizen zijn hetzelfde
Daarom misschien hetzelfde ontwerp van haat in ons
Klootzakken uit de buurt om gewoon op straat genoemd te worden
Ze zouden betrokken raken bij dingen die nooit zouden gebeuren, ze zouden proberen naar de gevangenis te gaan.
Ze hebben inspraak in deze straat, ze hebben geen inspraak op de werkvloer
Ze zijn zo boos, boos, zwak, paars onder hun ogen
Deze straten hebben geen medelijden, deze straten hebben geen medelijden
Oude man dus wees niet zielig, wees wreed om te leven
Deze straten hebben geen medelijden, deze straten hebben geen medelijden
Oude man dus wees niet zielig, wees wreed om te leven
Mijn vrienden worden getagd en rennen rond in illegale zaken.
Deze straten zitten vol met klootzakken die niets te verliezen hebben
Deze straten hebben geen medelijden, deze straten hebben geen medelijden
Oude man dus wees niet zielig, wees wreed om te leven
Ik kwam door het te schrapen met mijn nagels
Dus neuk je manicure
Oude man, ik ben een lyrische cartoonist
Dit brengt ook 'mijn slechte reputatie' met zich mee
Dit is het vreemde product van mijn verbeelding
Ik heb het natuurlijk verbeterd door een derde van mijn dag te bastaarden
Bij Madi, om de dag, minimaal 3 balitubes per persoon
We hebben besloten om van ons twee jonge mensen af te komen
Daarom wensten we een nieuw leven, vers als muntgom
(Nee, nee) We zijn allebei dood
Er is niets veranderd, kijk, iemand is een dronkaard, iemand is een junkie
We werden iemand die we niet wilden
We zijn verdwaald, maar wees niet boos, er was niemand om te begeleiden
Je weet dat de afwezigheid je stoort
"Hij die werkt en verdient, wint."
een leugen een sprookje
Ik schrijf nog steeds, misschien wint degene die het verdient
Kun je mijn smeekbeden niet horen?
We zijn verward
We zijn verward
Hij zei "work your mind" en ik ging naar mijn huis en werkte
Maar ik kan het niet opgeven man, ik ben eraan gewend geraakt
Nee, ik kan het niet opgeven man, ik ben eraan gewend geraakt
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt