Hieronder staat de songtekst van het nummer Подходи бери , artiest - Авраам Руссо met vertaling
Originele tekst met vertaling
Авраам Руссо
Ох…
Заплетала в косы розы, мечтала.
Мои ночи жемчугом расшивала.
Сети-щёлковые нети разбросала,
В прятки со мной играла.
Ускользала.
Между небом и землёй летала,
Самой яркой звездой ты мерцала;
И казалось, даже Вечности мне мало,
Когда рядом, как ребёнок засыпала.
Я тебе протягиваю сердце на ладони.
Послушай, сердце бьётся: Бум-бум!
Золотое!
Припев:
Ох!
Подходи, бери.
О любви говори.
Ох!
С ночи до зори губы слажкие дари мне!
Ох!
Подходи, бери.
Поцелуй и обними.
Ох, с ночи до зари ты свою любовь дари-дари!
Танцевала, пела;
ты с ума сводила.
Ты меня с полоборота заводила!
Ласку мне дарила, взглядами манила.
Как же я хочу, чтоб ты меня любила.
Я тебе протягиваю сердце на ладони.
Послушай, сердце бьётся: Бум-бум!
Золотое!
Припев:
Ох!
Подходи, бери.
О любви говори.
Ох!
С ночи до зори губы слажкие дари мне!
Ох!
Подходи, бери.
Поцелуй и обними.
Ох, с ночи до зари ты свою любовь дари-дари!
Ох!
Подходи, бери.
О любви говори.
Ох!
С ночи до зори губы слажкие дари мне!
Ох!
Подходи, бери.
Поцелуй и обними.
Ох, с ночи до зари ты свою любовь дари-дари!
Ох!
Подходи, бери.
О любви говори.
Ох!
С ночи до зори губы слажкие дари мне!
Ох!
Подходи, бери.
Поцелуй и обними.
Ох, с ночи до зари ты свою любовь дари-дари!
Oh…
Ik vlecht rozen in vlechten, droomde.
Ze borduurde mijn nachten met parels.
Verspreide netten-spleet neti,
Speelde verstoppertje met mij.
gleed weg.
Ze vloog tussen hemel en aarde,
De helderste ster die je fonkelde;
En het leek alsof zelfs de eeuwigheid niet genoeg voor me was,
Toen ze naast me lag, viel ze in slaap als een kind.
Ik strek mijn hart naar je uit in de palm van mijn hand.
Luister, het hart klopt: boem-boem!
Gouden!
Refrein:
Oh!
Kom, neem het.
Praten over liefde.
Oh!
Geef me zoete lippen van de nacht tot de dageraad!
Oh!
Kom, neem het.
Kus en knuffel.
Oh, van nacht tot zonsopgang geef je je liefde, geef het!
Danste, zong;
je hebt me gek gemaakt.
Je hebt me een halve draai gemaakt!
Ze gaf me genegenheid, wenkte me met haar ogen.
Hoe ik wil dat je van me houdt.
Ik strek mijn hart naar je uit in de palm van mijn hand.
Luister, het hart klopt: boem-boem!
Gouden!
Refrein:
Oh!
Kom, neem het.
Praten over liefde.
Oh!
Geef me zoete lippen van de nacht tot de dageraad!
Oh!
Kom, neem het.
Kus en knuffel.
Oh, van nacht tot zonsopgang geef je je liefde, geef het!
Oh!
Kom, neem het.
Praten over liefde.
Oh!
Geef me zoete lippen van de nacht tot de dageraad!
Oh!
Kom, neem het.
Kus en knuffel.
Oh, van nacht tot zonsopgang geef je je liefde, geef het!
Oh!
Kom, neem het.
Praten over liefde.
Oh!
Geef me zoete lippen van de nacht tot de dageraad!
Oh!
Kom, neem het.
Kus en knuffel.
Oh, van nacht tot zonsopgang geef je je liefde, geef het!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt