Hieronder staat de songtekst van het nummer Habiby , artiest - Amr Diab met vertaling
Originele tekst met vertaling
Amr Diab
Maaool ha olak rooh,
Is it possible that I would tell you to leave,
Mengheir makoon magrooh?
If it wasn’t because I was hurt?
Wala baqi ala haga.
Thinking there was nothing left of us.
La danta mosh arif.
No, you don’t know.
Maaool tesadaa abee,
Is it possible you would think I’ve given up,
Mengheir matooh wala dee?
Without getting lost and broken?
Wala akhafsh men haga.
Without fearing anything.
La danta mosh aarif.
No, you don’t know.
Chorus 1:
Baadak hahis be meen?
After you who can I love?
Maoola hob seneen,
Is it possible that our love of years,
Yekhlas fe dameit ein?
Can finish with the drop of a tear?
Ya habibi la!
No, my darling, no!
Chorus 2:
La, la, la, la.
No, no, no, no.
La, we alf la.
No, and a thousand nos.
Dana albi baad gheyabak tah.
My heart, after you left, became lost.
Law belkalam,
If with words,
Nensa el alam.
We could forget the pain.
Da makansh al wala asheq aah.
Then never would one lover have cried in pain.
Maaool habibi misheet?
Is it possible, my darling, that you have left.
Maaool fakerni niseet?
Is it possible you thought I forgot?
Law albi aal haga,
If my heart said anything,
Men garho alhalak.
He said it because he was hurt.
Dana lama kont baool,
When I use to say something,
Baasood kalami yetool.
I had meant to get a response from you.
Yemken teool haga,
Maybe you would say something,
Asmaha asfalak.
I could have heard it and forgiven you.
Maaool ha olak rooh,
Is het mogelijk dat ik je zou zeggen te vertrekken,
Mengheir makoon magrooh?
Als het niet was omdat ik gewond was?
Wala baqi ala haga.
Denkend dat er niets meer van ons over was.
La danta mosh arif.
Nee, dat weet je niet.
Maaool tesadaa abee,
Is het mogelijk dat je zou denken dat ik het heb opgegeven,
Mengheir matooh wala dee?
Zonder te verdwalen en kapot te gaan?
Wala akhafsh mannen haga.
Zonder ergens bang voor te zijn.
La danta mosh aarif.
Nee, dat weet je niet.
Koor 1:
Baadak hahis zijn meen?
Wie kan ik na jou liefhebben?
Maoola kookplaat gezien,
Is het mogelijk dat onze liefde van jaren,
Yekhlas fe dameit ein?
Kun je eindigen met een druppel?
Ja habibi la!
Nee, mijn schat, nee!
Koor 2:
La, la, la, la.
Nee nee nee nee.
La, we alla.
Nee, en duizend nee.
Dana albi baad gheyabak tah.
Mijn hart raakte verloren nadat je wegging.
wet belkalam,
Als met woorden,
Nensa el alam.
We zouden de pijn kunnen vergeten.
Da makansh al wala asheq aah.
Dan zou nooit één minnaar van de pijn hebben gehuild.
Maaool habibi misheet?
Is het mogelijk, mijn liefste, dat je bent vertrokken.
Maaool fakerni niseet?
Is het mogelijk dat je dacht dat ik het was vergeten?
Wet albi aal haga,
Als mijn hart iets zei,
Mannen garho alhalak.
Hij zei het omdat hij gewond was.
Dana lama kont baool,
Als ik iets zeg,
Baasood kalami yetool.
Ik had een reactie van je willen krijgen.
Jemken teool haga,
Misschien zou je iets zeggen,
Asmaha asfalak.
Ik had het kunnen horen en je vergeven.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt