Hieronder staat de songtekst van het nummer Doruklara Sevdalandım , artiest - Ahmet Kaya met vertaling
Originele tekst met vertaling
Ahmet Kaya
Filiz filiz harelendim dağlara uymak için
Kan gölünde kurulandım hayatı duymak için
Kavgalara kuyulandım sabaha varmak için
Kavgalara kuyulandım sabaha varmak için.
«Kekik kokusu duydum
Kekik kokusu koynunda huysuz gecenin
Uyandım birdenbire
Haydi dedim yüreğim gidelim bu şehirden
Bu şehir koparmak istiyor beni özlemlerimden
Yorgunum;
Çünkü yorgunluğumun yaşamak gibi bir anlamı var
Yine de yaşamaktan duyduğum mutluluğun tadına
Düşmanlarım ulaşamazlar…»
Katarlar gelir geçer bir geceden bir geceye
Yüreğim yare yare iz bırakır bin acıya
Gün olur şafaklanır karanlıklar bin parçaya
Gün olur şafaklanır karanlıklar bin parçaya.
Denizlerde dalgalandım taşları oymak için
Doruklara sevdalandım ışığa doymak için
Irmaklarda durulandım dağları duymak için
Irmaklarda durulandım dağları duymak için.
Bir kuş çiz yavrum yüzüme gözyaşınla
Bir kuş tel tel kirpiklerim kanat olsun
Bir kuş çırpınan kalbi dudağımda
Bir kuş yavrum sıcaklığın beni bulsun.
Bahar gelmiş balam benim
Bahar gelmiş dayanmış
Dalda yaprak bebeciğim
Suda köpük uyanmış
Kuzulara özenmiş kızım benim
Körpe sesler dinlenmiş
Ay ışığında yanmış yavrucuğum
Onun için beyazmış.
Şarkılar gelir geçer bir heceden bir heceye
Yüreğim yare yare yankılanır bin acıya
Gün olur ufalanır karanlıklar bin parçaya
Gün olur ufalanır karanlıklar bin parçaya.
spruit spruit ik werd een spruit die in de bergen past
Ik droogde op in een plas bloed om het leven te horen
Ik ben geworteld in gevechten om in de ochtend aan te komen
Ik kreeg ruzie om 's ochtends aan te komen.
“Ik rook tijm.
De geur van tijm in de boezem van de humeurige nacht
Ik werd plotseling wakker
Ik zei kom op mijn hart, laten we weggaan uit deze stad
Deze stad wil me losrukken van mijn verlangens
Ik ben moe;
Omdat mijn vermoeidheid zin heeft om te leven
Geniet nog steeds van het geluk dat ik krijg van het leven
Mijn vijanden kunnen er niet bij...'
Qatars komen en gaan van nacht tot nacht
Mijn hart laat littekens achter bij duizend pijnen
Er zal een dag zijn, de duisternis zal in duizend stukken breken
Er zal een dag zijn, de duisternis zal in duizend stukken breken.
Ik dreef in de zeeën om de stenen te kerven
Ik werd verliefd op de toppen om tevreden te zijn met het licht
Ik spoelde de rivieren om de bergen te horen
Ik spoelde in de rivieren om de bergen te horen.
Teken een vogelbaby op mijn gezicht met je tranen
Laat mijn wimpers vleugels worden
Het fladderende hart van een vogel ligt op mijn lip
Een vogelbaby, laat je warmte me vinden.
De lente is gekomen schat
Lente is gekomen
Blad aan de tak schat
schuim ontwaakt in water
Mijn dochter die jaloers is op de lammetjes
Jonge stemmen gehoord
Mijn baby verbrand door het maanlicht
Het was wit voor hem.
Nummers komen en gaan van lettergreep naar lettergreep
Mijn hart echoot in de helft tot duizend pijn
Op een dag zal de duisternis in duizend stukjes uiteenvallen
Op een dag zal de duisternis in duizend stukjes uiteenvallen.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt