Hieronder staat de songtekst van het nummer C'est la Vie , artiest - Achille Lauro, Fiorella Mannoia met vertaling
Originele tekst met vertaling
Achille Lauro, Fiorella Mannoia
Tu sei Lucifero vestita, sì, con orli e perle
Tu ti incateni in mezzo al fuoco e dici: «Vienmi a prende'»
Il nostro amore delicato è uno zucchero amaro
Che ci vogliamo solo quando poi più non possiamo
E sto cadendo nel burrone di proposito
Mi sto gettando dentro al fuoco, dimmi: «Amore, no»
Finiranno anche le fiamme ma il dolore no
E non puoi uccidere l’amore, ma l’amore può, eh
Capisci
So che puoi farlo, finiscimi
Aspetto la fine, tradiscimi
Poi dimmi: «È finita», zittiscimi, eh
(Eh-eh)
C’est la vie, est la vie
No, no, no, no, no
C’est la vie, est la vie
C’est la vie, est la vie
No, no, no, no, no
C’est la vie, est la vie
E questa strana fiaba poi che fine ha?
È la più grande storia raccontata mai
Siamo soli in cento personalità
Mentiamo promettendo a noi non finirà
E sono sempre i miei pensieri rigirati e basta
La nostra storia che continua su pezzi di carta
La nostra storia mai finita che non ha una fine
Perché torno come il diavolo a rubare vite, eh
Capisci
So che puoi farlo, finiscimi
Aspetto la fine, tradiscimi
Poi dimmi: «È finita», zittiscimi, eh
(Eh-eh)
C’est la vie, est la vie
No, no, no, no, no
C’est la vie, est la vie
C’est la vie, est la vie
No, no, no, no, no
C’est la vie, est la vie
Amore mio lo so
Come sapessi già
Profondi vuoti e poi
So come finirà
Capisci
So che puoi farlo, finiscimi
Aspetto la fine, tradiscimi
Poi dimmi: «È finita», zittiscimi, eh
(Eh-eh)
C’est la vie, est la vie
No, no, no, no, no
C’est la vie, est la vie
C’est la vie, est la vie
No, no, no, no, no
C’est la vie, est la vie
Je bent Lucifer gekleed, ja, met zomen en parels
Je ketent jezelf midden in het vuur en zegt: "Kom me halen" "
Onze delicate liefde is een bittere suiker
Wat we alleen willen als we niet meer kunnen
En ik val met opzet in het ravijn
Ik gooi mezelf in het vuur, zeg me: "Liefde, nee"
De vlammen zullen ook ophouden, maar de pijn niet
En je kunt liefde niet doden, maar liefde kan, huh
Je begrijpt
Ik weet dat je het kunt, maak me af
Ik wacht op het einde, verraad me
Zeg me dan: «Het is voorbij», hou me stil, hè
(eh-eh)
C'est la vie, est la vie
Nee nee nee nee nee
C'est la vie, est la vie
C'est la vie, est la vie
Nee nee nee nee nee
C'est la vie, est la vie
En wat gebeurt er met dit vreemde sprookje?
Het is het beste verhaal ooit verteld
We zijn alleen in honderd persoonlijkheden
We liegen en beloven ons dat het niet zal eindigen
En mijn gedachten zijn altijd omgedraaid en dat is het
Ons verhaal dat verder gaat op stukjes papier
Ons oneindige verhaal dat geen einde heeft
Omdat ik terugkom als de duivel om levens te stelen, huh
Je begrijpt
Ik weet dat je het kunt, maak me af
Ik wacht op het einde, verraad me
Zeg me dan: «Het is voorbij», hou me stil, hè
(eh-eh)
C'est la vie, est la vie
Nee nee nee nee nee
C'est la vie, est la vie
C'est la vie, est la vie
Nee nee nee nee nee
C'est la vie, est la vie
Mijn liefde, ik weet het
Zoals je al wist
Diepe holtes en dan
Ik weet hoe het zal eindigen
Je begrijpt
Ik weet dat je het kunt, maak me af
Ik wacht op het einde, verraad me
Zeg me dan: «Het is voorbij», hou me stil, hè
(eh-eh)
C'est la vie, est la vie
Nee nee nee nee nee
C'est la vie, est la vie
C'est la vie, est la vie
Nee nee nee nee nee
C'est la vie, est la vie
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt