Hieronder staat de songtekst van het nummer Субмарина , artiest - Разные Люди met vertaling
Originele tekst met vertaling
Разные Люди
Лежит на грунте наша субмарина,
Зарывшись в ил по самый перископ,
Все оттого, что часовая мина
Из лодки сделала подводный братский гроб.
Над нами ласковое море,
И с двух сторон полоски берегов.
Осталась песня о просторе,
И воздуху — всего на семь часов.
Вариант:
Радист кричит: «Спасите наши души!»
Сквозь толщу вод летят тире и точки,
А тишина все глуше давит в уши, —
Письмо на ощупь ласточке и дочке.
Над нами ласковое море,
И с двух сторон полоски берегов.
Осталась песня о просторе,
И воздуху — всего на шесть часов.
Продуты полностью балластные цистерны,
Но субмарина с места не на фут,
Ну, все — конец!
А на земле, наверно,
Давно забыли, как нас всех зовут…
Над нами ласковое море,
И с двух сторон полоски берегов.
Осталась песня о просторе,
И воздуху — всего на пять часов.
Лежит на грунте наша субмарина,
Зарывшись в ил по самый перископ,
Кто виноват, что часовая мина
Из лодки сделала подводный братский гроб.
Onze onderzeeër ligt op de grond,
Begraven in het slib tot aan de periscoop,
Allemaal omdat het uur van mij is
Ik heb een onderwater-broederschap gemaakt van een boot.
Boven ons is de zachte zee,
En aan weerszijden van de kuststrook.
Er blijft een lied over de ruimte,
En de lucht - maar voor zeven uur.
Optie:
De radio-operator roept "Red onze zielen!"
Streepjes en stippen vliegen door de waterkolom,
En de stilte drukt oorverdovend in de oren, -
Een brief aan de aanraking van een zwaluw en een dochter.
Boven ons is de zachte zee,
En aan weerszijden van de kuststrook.
Er blijft een lied over de ruimte,
En lucht - slechts voor zes uur.
Volledig opgeblazen ballasttanks,
Maar de onderzeeër is geen voet verwijderd,
Nou, het is allemaal voorbij!
En op aarde, waarschijnlijk
We zijn onze namen al lang vergeten...
Boven ons is de zachte zee,
En aan weerszijden van de kuststrook.
Er blijft een lied over de ruimte,
En de lucht - maar voor vijf uur.
Onze onderzeeër ligt op de grond,
Begraven in het slib tot aan de periscoop,
Wie is er verantwoordelijk voor dat uur de mijne?
Ik heb een onderwater-broederschap gemaakt van een boot.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt