Hieronder staat de songtekst van het nummer Drige , artiest - Hyperomm met vertaling
Originele tekst met vertaling
Hyperomm
Knows he who tills this lonely field
To reap its scanty corn
What mystic fruit his acres yield
At midnight and at morn?
In the long sunny afternoon
The plain was full of ghosts
I wandered up, I wandered down
Beset by pensive hosts
The winding Concord gleamed below
Pouring as wide a flood
As when my brothers long ago
Came with me to the wood
But they are gone, — the holy ones
Who trod with me this lonely vale
The strong, star-bright companions
Are silent, low, and pale
My good, my noble, in their prime
Who made this world the feast it was
Who learned with me the lore of time
Who loved this dwelling-place
They took this valley for their toy
They played with it in every mood
A cell for prayer, a hall for joy
They treated nature as they would
They colored the horizon round
Stars flamed and faded as they bade
All echoes hearkened for their sound
They made the woodlands glad or mad
I touch this flower of silken leaf
Which once our childhood knew
Its soft leaves wound me with a grief
Whose balsam never grew
Hearken to yon pine warbler
Singing aloft in the tree
Hearest thou, O traveller
What he singeth to me?
Not unless God made sharp thine ear
With sorrow such as mine
Out of that delicate lay couldst thou
The heavy dirge divine
Go, lonely man, it saith
They loved thee from their birth
Their hands were pure, and pure their faith
There are no such hearts on earth
Ye drew one mother’s milk
One chamber held ye all
A very tender history
Did in your childhood fall
Ye cannot unlock your heart
The key is gone with them
The silent organ loudest chants
The master’s requiem
Poem by Ralph Waldo Emerson
Weet wie dit eenzame veld bewerkt
Om zijn karige maïs te oogsten
Wat een mystieke vrucht zijn hectares opleveren?
Om middernacht en 's morgens?
In de lange zonnige middag
De vlakte zat vol met spoken
Ik dwaalde naar boven, ik dwaalde naar beneden
Belaagd door peinzende gastheren
De kronkelende Concord glom hieronder
Gieten als een grote vloed
Zoals toen mijn broers lang geleden
Kwam met me mee naar het bos
Maar ze zijn weg, — de heiligen
Wie betrad met mij dit eenzame dal?
De sterke, sterrenheldere metgezellen
Zijn stil, laag en bleek
Mijn goede, mijn nobele, in hun bloei
Wie heeft van deze wereld het feest gemaakt dat het was?
Wie heeft met mij de kennis van de tijd geleerd?
Wie hield van deze woning?
Ze namen deze vallei als hun speelgoed
Ze speelden ermee in elke stemming
Een cel voor gebed, een zaal voor vreugde
Ze behandelden de natuur zoals ze zouden doen
Ze kleurden de horizon rond
Sterren vlamden en vervaagden zoals ze zeiden
Alle echo's luisterden naar hun geluid
Ze maakten de bossen blij of boos
Ik raak deze bloem van zijdeblad aan
Wat ooit onze jeugd kende
Zijn zachte bladeren verwonden me met verdriet
Wiens balsem nooit groeide
Luister naar de dennenzanger
Zingen hoog in de boom
Hoort gij, o reiziger
Wat zingt hij voor mij?
Niet tenzij God uw oor scherp heeft gemaakt
Met verdriet zoals het mijne
Uit die delicate lay zou je kunnen
De zware klaagzang goddelijk
Ga, eenzame man, staat er
Ze hielden van je vanaf hun geboorte
Hun handen waren puur, en hun geloof was puur
Zulke harten zijn er niet op aarde
Je hebt een moedermelk getapt
Eén kamer hield jullie allemaal vast
Een zeer tedere geschiedenis
Ben je in je jeugd gevallen?
Je kunt je hart niet ontgrendelen
De sleutel is met hen weg
De stille orgel luidste gezangen
Het requiem van de meester
Gedicht van Ralph Waldo Emerson
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt