Requiem in D Minor, K. 626: III. Sequenz: Tuba mirum. Andante - Bruno Walter, Вольфганг Амадей Моцарт

Requiem in D Minor, K. 626: III. Sequenz: Tuba mirum. Andante - Bruno Walter, Вольфганг Амадей Моцарт

  • Jaar van uitgave: 2019
  • Taal: Latijns
  • Duur: 3:58

Hieronder staat de songtekst van het nummer Requiem in D Minor, K. 626: III. Sequenz: Tuba mirum. Andante , artiest - Bruno Walter, Вольфганг Амадей Моцарт met vertaling

Tekst van het liedje " Requiem in D Minor, K. 626: III. Sequenz: Tuba mirum. Andante "

Originele tekst met vertaling

Requiem in D Minor, K. 626: III. Sequenz: Tuba mirum. Andante

Bruno Walter, Вольфганг Амадей Моцарт

Originele tekst

REQUIEM

According to: Hug&Co.+Zuerich, Switzerland

Languages: Latin, German

Latina:

1. Requiem

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis, te decet

hymnus, Deus in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem;

exaudi

orationem meam, ad te omnis caro veniet.

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.

Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison.

2. Dies irae

Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla, teste David cum Sybilla.

Quantus tremor est futurus, quando judex est venturus, cuncta stricte

discussurus.

3. Tuba mirum

Tuba mirum spargens sonum per sepulchra regionum, coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura, cum resurget creatura, judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur, in quo totum continetur, unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit, quidquid latet apparebit, nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus?

quem patronum rogaturus, cum vix justus

sit securus?

4. Rex tremendae

Rex tremandae maiestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, fons

pietatis.

5. Recordare

Recordare Jesu pie, quod sum causa tuae viae, ne me perdas illa die.

Quaerens me sedisti lassus, redemisti crucem passus;

tantus labor non

sit cassus.

Juste judex ultionis, donum fac remissionis ante diem rationis.

Ingemisco tanquam reus, culpa rubet vultus meus;

supplicanti parce Deus.

Qui Mariam absolvisti, et latronem exaudisti, mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sum dignae, sed tu, bonus, fac benigne, ne perenni

cremer igne.

Inter oves locum praesta, et ab hoedis me sequestra, statuens in parte

dextra.

6. Confutatis

Confutatis maledictis, flammis acribus addictis, voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis, cor contritum quasi cinis, gere curam mei finis.

7. Lacrymosa

Lacrymosa dies illa, qua resurget ex favilla judicandus homo reus.

Huic ergo parce Deus, pie Jesu Domine, dona eis requiem!

Amen!

8. Domine Jesu

Domine Jesu Christe!

Rex gloriae!

Libera animas omnium fidelium defunctorum

de poenis inferni et de profundo lacu!

Libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas Tartarus, ne cadant in obscurum:

sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam, quam olim

Abrahae promisisti, et semini ejus.

9. Hostias

Hostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus.

Tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus: fac eas,

Domine, de morte transire ad vitam, quam olim Abrahae promisisti, et semini ejus.

10. Sanctus

Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth!

pleni sunt coeli et terra

gloria tua.

Osanna in excelsis.

11. Benedictis

Benedictis, qui venit in nomine Domini.

Osanna in excelsis.

12. Agnus Dei

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam.

Lux aeterna luceat eis, Domine, cum sanctis in aeternum, quia pius es.

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.

Deutsch:

1. Requiem

Liedvertaling

ik zal rusten

Volgens: Hug&Co.+Zürich, Zwitserland

Talen: Latijn, Duits

Latijns:

1. Rust

Schenk hen eeuwige rust, o Heer, en laat eeuwig licht op hen schijnen, zoals het u betaamt

hymne, God in Sion, en de gelofte zal in Jeruzalem aan u worden teruggegeven;

luister

mijn gebed, alle vlees zal tot u komen.

Geef hen eeuwige rust, o Heer, en laat het eeuwige licht op hen schijnen.

Heer ontferm U. Christus ontferm U. Heer ontferm U.

2. De dag van toorn

De dag van de toorn, die dag zal de eeuw in stukken doen uiteenvallen, getuige David met Sibyl.

Hoeveel beven zal er zijn, wanneer de rechter komt, alles strikt

te bespreken

3. Een prachtige trompet

De bazuin, die zijn wonderbaarlijke geluid door de graven van de regio's verspreidt, zal iedereen voor de troon dwingen.

De dood zal verbaasd zijn, en de natuur, wanneer het schepsel weer zal opstaan, zal de rechter antwoorden.

Er zal een geschreven boek worden voortgebracht, waarin het geheel is vervat, waaruit de wereld zal worden geoordeeld.

Daarom, wanneer de rechter zit, zal wat verborgen is verschijnen, en niets zal onuitgesproken blijven.

Wat zeg ik dan?

welke beschermheer hij zou gaan vragen, terwijl hij nog maar net was?

is het veilig?

4. De verschrikkelijke koning

Koning van ontzagwekkende majesteit, die vrijelijk degenen redt die gered zijn, red mij, de bron

van vroomheid

5. Om te onthouden

Onthoud, Jezus, dat ik de oorzaak van uw weg ben, zodat u mij op die dag niet kwijtraakt.

Zoekend naar mij, ging je moe zitten, je verloste het lijden van het kruis;

niet zo veel werk

laat maar zo

Een rechtvaardige rechter van wraak, schenk een geschenk van vergeving vóór de dag des oordeels.

Ik kreun als een schuldig man, mijn gezicht is rood van schuld;

God spaar de smekeling.

Jij die Maria vrijsprak en de dief hoorde, jij gaf mij ook hoop.

Ik ben mijn gebeden niet waard, maar jij, beste, doe zo vriendelijk dat ik niet eeuwig ben

crème in brand

Geef mij een plaats onder de schapen, en verlos mij van de schapen, apart zettend

aan de rechterkant

6. Verwarring

Bestraft door de vervloekten, verslaafd aan de brandende vlammen, noem me de gezegenden.

Ik bid u, teder en teder, mijn hart gebroken als as, zorg voor mijn einde.

7. Betraand

Die betraande dag wanneer de schuldige man uit de as zal opstaan ​​om geoordeeld te worden.

God spaar hen daarom, o Heer Jezus, geef hen rust!

Amen!

8. Heer Jezus

Heer Jezus Christus!

Koning van glorie!

Bevrijd de zielen van alle overleden gelovigen

van de straffen van de hel en van het diepe meer!

Verlos ze uit de muil van de leeuw, opdat Tartarus ze niet opslokt, opdat ze niet in de duisternis vallen:

maar de vaandeldrager St. Michael zal hen als vanouds in het heilige licht vertegenwoordigen

U beloofde Abraham en zijn zaad.

9. Slachtoffers

We brengen offers en gebeden tot u, Heer, in lofprijzing.

Zorg voor die zielen wiens nagedachtenis we vandaag herdenken: maak ze,

Heer, om van de dood in het leven over te gaan, wat u eens aan Abraham en zijn zaad beloofde.

10. Heilige

Heilige, heilige, heilige Here God van Sabaoth!

de hemel en de aarde zijn vol

uw glorie.

Hosanna in de hoogste.

11. Gezegend

Gezegend zijn zij die komen in de naam van de Heer.

Hosanna in de hoogste.

12. Lam Gods

Lam van God, dat de zonden van de wereld wegneemt, geef ze rust.

Lam van God, dat de zonden van de wereld wegneemt, schenk hun eeuwige rust.

Moge eeuwig licht op hen schijnen, o Heer, met de heiligen voor altijd, want u bent vroom.

Geef hen eeuwige rust, o Heer, en laat het eeuwige licht op hen schijnen.

Duits:

1. Rust

Andere nummers van deze artiest:

Nieuwe teksten en vertalingen op de site:

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt