Hieronder staat de songtekst van het nummer Petite fable (Le chat et l'oiseau) , artiest - Yves Montand met vertaling
Originele tekst met vertaling
Yves Montand
Un village écoute désolé
Le chant d’un oiseau blessé
C’est le seul oiseau du village
Et c’est le seul chat du village
Qui l’a à moitié dévoré
Et l’oiseau cesse de chanter
Le chat cesse de ronronner
Et de se lécher le museau
Et le village fait à l’oiseau
De merveilleuses funérailles
Et le chat qui est invité
Marche derrière le petit cercueil de paille
Où l’oiseau mort est allongé
Porté par une petite fille
Qui n’arrête pas de pleurer
Si j’avais su que cela te fasse tant de peine
Lui dit le chat
Je l’aurais mangé tout entier
Et puis je t’aurais raconté
Que je l’avais vu s’envoler
S’envoler jusqu’au bout du monde
Là-bas où c’est tellement loin
Que jamais on n’en revient
Tu aurais eu moins du chagrin
Simplement de la tristesse et des regrets.
Il ne faut jamais faire les choses à moitié.
Een dorp luistert sorry
Het lied van een gewonde vogel
Het is de enige vogel in het dorp
En het is de enige kat in het dorp
Wie heeft het half verslonden?
En de vogel stopt met zingen
De kat stopt met spinnen
En lik je snuit
En het dorp gemaakt voor de vogel
Een prachtige begrafenis
En de kat die is uitgenodigd
Loop achter de kleine strokist
Waar de dode vogel ligt
Gedragen door een klein meisje
Wie kan niet stoppen met huilen
Als ik had geweten dat het je zoveel pijn doet
zei de kat
Ik zou het heel hebben gegeten
En dan had ik het je verteld
Dat ik hem had zien wegvliegen
Vlieg naar het einde van de wereld
Daar waar het zo ver is
Dat we nooit meer terugkomen
Dan had je minder verdriet gehad
Alleen verdriet en spijt.
Je moet dingen nooit half doen.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt