
Hieronder staat de songtekst van het nummer Amagada Primavera , artiest - Txarango met vertaling
Originele tekst met vertaling
Txarango
Havíem quedat a quarts de quatre a la plaça Felip Neri
on els carrers hi aboquen l’encanteri
asseguda a la font sota l’ombra dels arbres
ja m’esperaves amb un vestit de flors
que avui pels carrers de Barcelona
he vist maldestres traficants canviar llibres per roses de tant en tant
Era Barcelona com com com
mig primavera no floreix per tothom com com s’espera
Era Barcelona com com com
mig primavera no floreix per tothom com com
Te’n vas de la ciutat m’ho han dit ja ho se
però abaixant el cap em dius avui fem com si res
i en un segon i dos i tres tot va parar tot va desfer-se
quan un petó sense permís va tallar la conversa
que avui pels carrers de Barcelona
he vist maldestres traficants canviar llibres per roses de tant en tant
Era Barcelona com com com
mig primavera no floreix per tothom com com s’espera
Era Barcelona com com com
mig primavera no floreix per tothom com com
Amagada primavera que t’ha portat gitana cada dona una flor
La ciutat que no t’espera dia a dia s’apaga, rosa a rosa mor
Benvinguda i passatgera que t’ha portat gitana una dona una flor
Benvolguda viatgera que dus a la sang guerra que dus la llança al cor
We waren om kwart over vier op Felip Neri Square
waar de straten de betovering spellen
zittend in de fontein in de schaduw van de bomen
Je stond me al op te wachten in een bloemenjurk
dan vandaag in de straten van Barcelona
Ik heb onhandige mensenhandelaars van tijd tot tijd boeken voor rozen zien ruilen
Het was Barcelona zoals com
midden lente bloeit niet voor iedereen zoals verwacht
Het was Barcelona zoals com
midden lente bloeit niet voor iedereen zoals hoe
Ik verlaat de stad, is mij verteld
maar als je mijn hoofd laat zakken, vertel je me vandaag dat we doen alsof er niets is
en in een seconde en twee en drie stopte alles, viel alles uit elkaar
wanneer een kus zonder toestemming het gesprek verbreekt
dan vandaag in de straten van Barcelona
Ik heb onhandige mensenhandelaars van tijd tot tijd boeken voor rozen zien ruilen
Het was Barcelona zoals com
midden lente bloeit niet voor iedereen zoals verwacht
Het was Barcelona zoals com
midden lente bloeit niet voor iedereen zoals hoe
Verborgen lente die zigeuner heeft je elke vrouw een bloem gebracht
De stad die niet op je wacht sterft elke dag uit, roze tot roze sterft
Welkom en passagier die een zigeunervrouw een bloem heeft gebracht
Beste reiziger, je draagt het bloed van de oorlog, je draagt de speer in je hart
La Pegatina, Txarango • 2007
Cesk Freixas, Txarango • 2020
Txarango • 2010
Alfred Garcia, Txarango • 2018
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt