Hieronder staat de songtekst van het nummer South Coast , artiest - The Kingston Trio met vertaling
Originele tekst met vertaling
The Kingston Trio
South Coast, the wild coast, is lonely
You may win at the game at Jolon
But the lion still rules the barranca, and a man there is always alone
My name is Juan Hano de Castro
My father was a Spanish grandee
But I won my wife in a card game, when a man lost his daughter to me
I picked up the ace
I had won her!
My heart, which was down at my feet
Jumped up to my throat in a hurry-
Like a warm summers' day, she was sweet
South Coast, the wild coast, is lonely
You may win at the game at Jolon
But the lion still rules the barranca, and a man there is always alone
Her arms had to tighten around me as we rode up the hills from the South
Not a word did I hear from her that day- or a kiss from her pretty red mouth
We came to my cabin at twilight
The stars twinkled out on the coast
She soon loved the valley- the orchard- but I knew that she loved me the most
South Coast, the wild coast, is lonely
You may win at the game at Jolon
But the lion still rules the barranca, and a man there is always alone
Then I got hurt in a landslide with crushed hip and twice-broken bone
She saddled our pony like lightning- rode off in the night, all alone
The lion screamed in the barranca;
the pony fell back on the slide
My young wife lay dead in the moonlight
My heart died that night with my bride
South Coast, the wild coast, is lonely
You may win at the game at Jolon
But the lion still rules the barranca, and a man there is always alone
Daughters were possessions, to be bet away or arranged marriages for;
also,
note the use of «young wife» in the final stanza.
Her shyness- «had to tighten»
— and her silent reticence but adaptable «soon loved…» indicates no previous
marriage, and «lost his daughter to me» indicates her origin, whereas «to hell with the lords o’er the sea» seems thrown in. If this man were a sailor,
why would he have established orchards?
Just a thought.
I’d really like to see the original music if it were available.
The concept of betting away a daughter was my first exposure to the concept of
women as property and the sung stuck with me my whole life.
(I was the oldest
and only daughter and I was afraid of the possibility;
I was 9 and the chorus,
except for one word, and the storyline, and the tune have stayed with me for
the last 25 years;
it influenced my major «women's studies»)
South Coast, de wilde kust, is eenzaam
Je kunt winnen bij het spel bij Jolon
Maar de leeuw regeert nog steeds over de barranca, en een man is er altijd alleen
Mijn naam is Juan Hano de Castro
Mijn vader was een Spaanse grandee
Maar ik heb mijn vrouw gewonnen in een kaartspel, toen een man zijn dochter aan mij verloor
Ik pakte de aas
Ik had haar gewonnen!
Mijn hart, dat aan mijn voeten lag
Sprong tot mijn keel in een haast-
Als een warme zomerdag was ze lief
South Coast, de wilde kust, is eenzaam
Je kunt winnen bij het spel bij Jolon
Maar de leeuw regeert nog steeds over de barranca, en een man is er altijd alleen
Haar armen moesten zich om me heen spannen terwijl we vanuit het zuiden de heuvels op reden
Ik heb die dag geen woord van haar gehoord, of een kus uit haar mooie rode mond
We kwamen naar mijn hut in de schemering
De sterren fonkelden aan de kust
Ze hield al snel van de vallei - de boomgaard - maar ik wist dat ze het meest van mij hield
South Coast, de wilde kust, is eenzaam
Je kunt winnen bij het spel bij Jolon
Maar de leeuw regeert nog steeds over de barranca, en een man is er altijd alleen
Toen raakte ik gewond bij een aardverschuiving met een verbrijzelde heup en een tweemaal gebroken bot
Ze zadelde onze pony als de bliksem - reed weg in de nacht, helemaal alleen
De leeuw schreeuwde in de barranca;
de pony viel terug op de glijbaan
Mijn jonge vrouw lag dood in het maanlicht
Mijn hart stierf die nacht met mijn bruid
South Coast, de wilde kust, is eenzaam
Je kunt winnen bij het spel bij Jolon
Maar de leeuw regeert nog steeds over de barranca, en een man is er altijd alleen
Dochters waren bezittingen om mee te verwedden of om huwelijken voor te regelen;
ook,
let op het gebruik van «jonge vrouw» in de laatste strofe.
Haar verlegenheid- «moest strakker worden»
— en haar stille terughoudendheid maar aanpasbare «binnenkort bemind…» duidt op geen eerdere
huwelijk, en «heeft zijn dochter aan mij verloren» geeft haar afkomst aan, terwijl «naar de hel met de heren over de zee» lijkt te zijn ingegooid. Als deze man een zeeman was,
waarom zou hij boomgaarden hebben aangelegd?
Alleen een gedachte.
Ik zou graag de originele muziek willen zien als deze beschikbaar was.
Het concept van het wegwedden van een dochter was mijn eerste kennismaking met het concept van:
vrouwen als eigendom en het lied bleef me mijn hele leven bij.
(Ik was de oudste
en alleen dochter en ik waren bang voor de mogelijkheid;
Ik was 9 en het refrein,
op één woord na, en de verhaallijn en het deuntje zijn me bijgebleven voor
de laatste 25 jaar;
het heeft mijn grote "vrouwenstudies" beïnvloed)
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt