Лети, душа - Стас Михайлов
С переводом

Лети, душа - Стас Михайлов

Альбом
Лучшие песни
Год
2016
Язык
`Russisch`
Длительность
216000

Hieronder staat de songtekst van het nummer Лети, душа , artiest - Стас Михайлов met vertaling

Tekst van het liedje " Лети, душа "

Originele tekst met vertaling

Лети, душа

Стас Михайлов

Оригинальный текст

Раскололось надо мною небо от грехов,

Я бреду по белу-свету отыскать любовь.

За спиной котомка жизни, а в руках сума.

Посмотрел на небо вдруг, потекла слеза.

Что-то тянет моя ноша, не могу идти.

А душа внутри все бьется и кричит: «Лети!».

Припев:

Лети, душа, лети, душа, скорей, от суеты от зависти людей.

Лети, душа, и тронь облака, где вечная любовь, где света чистота.

Лети, душа, лети, душа, скорей, от суеты от зависти людей.

Лети, душа, и тронь облака, где вечная любовь, где света чистота.

Постоял я и подумал, и опять пошел…

Озаренный мыслью света я ответ нашел.

Не проси, что прожил — помни, не смотри назад.

Только к свету, только к небу, к счастью наугад!

Припев:

Лети, душа, лети, душа, скорей, от суеты от зависти людей.

Лети, душа, и тронь облака, где вечная любовь, где света чистота.

Лети, душа, лети, душа, скорей, от суеты от зависти людей.

Лети, душа, и тронь облака, где вечная любовь, где света чистота.

Лети, душа, лети, душа, скорей, от суеты от зависти людей.

Лети, душа, и тронь облака, где вечная любовь, где света чистота.

Лети, лети, лети, лети, душа!

Перевод песни

De hemel spleet over mij van zonden,

Ik zwerf de wijde wereld rond om liefde te vinden.

Achter de rug is een rugzak van het leven, en in de handen van een tas.

Ik keek plotseling naar de lucht, er vloeide een traan.

Iets trekt aan mijn last, ik kan niet gaan.

En de ziel van binnen blijft kloppen en schreeuwen: “Vlieg!”.

Refrein:

Vlieg, ziel, vlieg, ziel, haast je, uit de ijdelheid van de afgunst van mensen.

Vlieg, ziel, en raak de wolken aan, waar eeuwige liefde is, waar zuiverheid van licht is.

Vlieg, ziel, vlieg, ziel, haast je, uit de ijdelheid van de afgunst van mensen.

Vlieg, ziel, en raak de wolken aan, waar eeuwige liefde is, waar zuiverheid van licht is.

Ik stond en dacht, en ging weer...

Verlicht door de gedachte aan licht vond ik het antwoord.

Vraag niet dat je hebt geleefd - onthoud, kijk niet achterom.

Alleen naar het licht, alleen naar de lucht, gelukkig willekeurig!

Refrein:

Vlieg, ziel, vlieg, ziel, haast je, uit de ijdelheid van de afgunst van mensen.

Vlieg, ziel, en raak de wolken aan, waar eeuwige liefde is, waar zuiverheid van licht is.

Vlieg, ziel, vlieg, ziel, haast je, uit de ijdelheid van de afgunst van mensen.

Vlieg, ziel, en raak de wolken aan, waar eeuwige liefde is, waar zuiverheid van licht is.

Vlieg, ziel, vlieg, ziel, haast je, uit de ijdelheid van de afgunst van mensen.

Vlieg, ziel, en raak de wolken aan, waar eeuwige liefde is, waar zuiverheid van licht is.

Vlieg, vlieg, vlieg, vlieg, ziel!

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt