Hieronder staat de songtekst van het nummer A Hair on the Head of John the Baptist , artiest - Saltillo met vertaling
Originele tekst met vertaling
Saltillo
Ophelia:
(…) Their perfume lost, take these again;
for to the noble mind.
Rich gifts wax poor when givers prove unkind.
There, my lord.
Hamlet:
Are you honest?
Ophelia:
My lord?
Hamlet:
Are you fair?
Ophelia:
What means your lordship?
(…)
Hamlet:
I did love you once.
Ophelia:
Indeed, my lord, you made me believe so.
Hamlet:
(…) I loved you not.
Ophelia:
I was the more deceived.
Hamlet:
Get thee to a nunnery!
Why wouldst thou be a breeder of sinners?
(…
) We are arrant knaves all;
believe none of us.
Go thy ways to a nunnery.
Ophelia:
O, help him, you sweet heavens!
Hamlet:
If thou dost marry, I’ll give thee this plague for thy dowry: be thou as chaste
as ice, as pure as snow, thou shalt not escape calumny.
(…) Or if thou wilt
needs marry, marry a fool;
for wise men know well enough what monsters you make
of them.
(…) Hair on the head of John the Baptist.
(x3)
(…) Hair on the head of John the Baptist.
(?)
(…) Hair on the head of John the Baptist.
Oh God!
Hamlet:
(…) I loved you not.
Queen:
Thou know’st 'tis common: all that lives must die,
Passing through nature to eternity.
Hamlet:
Ay, madam, it is common.
Queen:
If it be,
Why seems it so particular with thee?
Hamlet:
Seems, madam?
nay, it is, I know not «seems.»
(…) seem,
For they are actions that a man might play;
But I have that within (…)
(…) Hair on the head of John the Baptist.
(?)
(…) Hair on the head of John the Baptist.
Oh God!
(Both lines: x4)
Henry V:
So, when this loose behavior I throw off
And pay the debt I never promised,
By how much better than my word I am,
By so much shall I falsify men’s hopes;
I’ll so offend, to make offence a skill;
Redeeming time when men think least I will.
Judas, (?)
Prince:
For worms, (…) fare thee well, great heart.
(…)
Adieu, and take thy praise with thee to heaven!
Thy ignominy sleep with thee in the grave,
But not remember’d in thy epitaph!
Gertrude:
This bodiless creation ecstasy
Is very cunning in.
Hamlet:
Ecstasy?
Hamlet:
I must be cruel, only to be kind;
Thus bad begins, and worse remains behind.
Henry V:
Presume not that I am the thing I was,
For God doth know, so shall the world perceive,
That I have turn’d away my former self;
So will I those that kept me company.
Ophelia:
(…) Hun parfum verloren, neem deze opnieuw;
voor de nobele geest.
Rijke geschenken worden arm als gevers onvriendelijk blijken te zijn.
Daar, mijn heer.
Gehucht:
Ben je eerlijk?
Ophelia:
Mijn Heer?
Gehucht:
Ben je eerlijk?
Ophelia:
Wat betekent uwe heerschappij?
(…)
Gehucht:
Ik heb ooit van je gehouden.
Ophelia:
Inderdaad, mijn heer, u hebt me dat laten geloven.
Gehucht:
(…) Ik hield niet van je.
Ophelia:
Ik was des te meer bedrogen.
Gehucht:
Breng je naar een klooster!
Waarom zou je een kweker van zondaars zijn?
(…
) We zijn allemaal schurken;
geloof niemand van ons.
Ga naar een klooster.
Ophelia:
O, help hem, gij zoete hemelen!
Gehucht:
Als je trouwt, geef ik je deze plaag voor je bruidsschat: wees zo kuis
als ijs, zo puur als sneeuw, ontkom je niet aan laster.
(…) Of als u wilt
moet trouwen, trouwen met een dwaas;
want wijze mannen weten goed genoeg welke monsters je maakt
van hen.
(…) Haar op het hoofd van Johannes de Doper.
(x3)
(…) Haar op het hoofd van Johannes de Doper.
(?)
(…) Haar op het hoofd van Johannes de Doper.
Oh God!
Gehucht:
(…) Ik hield niet van je.
Koningin:
U weet dat het gebruikelijk is: alles wat leeft, moet sterven,
Door de natuur naar de eeuwigheid.
Gehucht:
Ja, mevrouw, het is gebruikelijk.
Koningin:
Als het zo is,
Waarom lijkt het zo speciaal bij jou?
Gehucht:
Lijkt het, mevrouw?
nee, het is, ik weet het niet «lijkt».
(…) lijken,
Want het zijn acties die een man zou kunnen spelen;
Maar ik heb dat binnen (…)
(…) Haar op het hoofd van Johannes de Doper.
(?)
(…) Haar op het hoofd van Johannes de Doper.
Oh God!
(Beide regels: x4)
Hendrik V:
Dus, wanneer dit losse gedrag ik weggooi
En betaal de schuld die ik nooit heb beloofd,
Door hoeveel beter dan mijn woord ik ben,
Door zoveel zal ik de hoop van de mensen vervalsen;
Ik zal zo beledigen, om van belediging een vaardigheid te maken;
Verlossende tijd waarin mannen het minst denken, zal ik doen.
Judas, (?)
Prins:
Voor wormen, (...) het ga je goed, groot hart.
(…)
Adieu, en neem uw lof met u mee naar de hemel!
Uw schande slaap met u in het graf,
Maar niet onthouden in uw grafschrift!
Gertrude:
Deze lichaamloze schepping extase
Is erg sluw in.
Gehucht:
Extase?
Gehucht:
Ik moet wreed zijn, alleen om aardig te zijn;
Zo begint het kwaad en blijft het ergste achter.
Hendrik V:
Neem niet aan dat ik ben wat ik was,
Want God weet het, zo zal de wereld waarnemen,
Dat ik mijn vroegere zelf heb afgewend;
Ik ook degenen die me gezelschap hielden.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt