Aşık Sana bir Sözüm Var - Ruhi Su
С переводом

Aşık Sana bir Sözüm Var - Ruhi Su

Альбом
Seferberlik Türküleri ve Kuvayi Milliye Destanı - Yunus Emre
Год
1993
Язык
`Turks`
Длительность
187790

Hieronder staat de songtekst van het nummer Aşık Sana bir Sözüm Var , artiest - Ruhi Su met vertaling

Tekst van het liedje " Aşık Sana bir Sözüm Var "

Originele tekst met vertaling

Aşık Sana bir Sözüm Var

Ruhi Su

Оригинальный текст

Aþýk sana bir sözüm var, bu arþ nenin üstündedir

Hikmetine akýl ermez, bu arþ kürsün üstündedir

Kamil sana bir sözüm var, bu kürs nenin üstündedir

Hikmetine akýl ermez, bu kürs levhin üstündedir

Derviþ sana bir sözüm var, levih nenin üstündedir

Hikmetine akýl ermez, levih gökler üstündedir

Kamil sana bir sözüm var, yerler nenin üstündedir

Hikmetine akýl ermez, yerler öküz üstündedir

Derviþ sana bir sözüm var, öküz nenin üstündedir

Hikmetine akýl ermez, öküz balýk üstündedir

Aþýk sana bir sözüm var, balýk nenin üstündedir

Hikmetine akýl ermez, balýk suyun üstündedir

Aþýk sana bir sözüm var, su da nenin üstündedir

Hikmetine akýl ermez, su rüzgarýn üstündedir

Yüzünü Hürmüz'e tutmuþ, kuyruðun firenge atmýþ

Yeri götren sarý öküz, yüz on dört bin yaþýndadýr

Kabe’yi belinde tutmuþ, aðzýný Hürmüz'e açmýþ

Kuyruðun karnýna atmýþ, maðrib maþrýk baþýndadýr

Gözlerin ýrmayýp bakar, silkinse dünyayý yýkar

Þundan hayli elem çeker, bir sinecek baþýndadýr

Gönü var daðlardan kalýn, tüketmez mahluklar yaðýn

Kuvvetlidir þöyle yeðin, sanki on dört yaþýndadýr

Titreyiþi zelzeledir, boynuzlarý velveledir

On iki ayaðý vardýr, her biri bir kösededir

Aþýk Yunus söyler bunu, ne güzel yaratmýþ Gani

Çifte koþayýdým onu, hikmet onun iþindedir

Перевод песни

Ik heb een woord voor je verliefd, wat is deze troon hierboven?

Uw wijsheid is onbegrijpelijk, deze Troon staat boven de preekstoel.

Kamil, ik heb een woord voor je, deze stoel staat er bovenop.

Je wijsheid is onbegrijpelijk, deze stoel staat boven de tablet

Derwisj ik heb een woord voor je, de tablet zit er bovenop.

Zijn wijsheid is onbegrijpelijk, de tafel is boven de hemelen

Kamil, ik heb een woord voor je, wat zijn de verdiepingen erboven?

Uw wijsheid is onbegrijpelijk, de grond is op de os

Derwisj, ik heb een woord voor je, de os zit er bovenop.

Uw wijsheid is onbegrijpelijk, de os zit op de vis

Ik heb een woord voor je verliefd, waar zit de vis op?

Uw wijsheid is onbegrijpelijk, de vis is boven het water

Ik heb een woord voor je verliefd, water staat boven wat

Je wijsheid is onbegrijpelijk, het water staat boven de wind

Je gezicht naar Hormuz houden, je staart in het vuur gooien

De gele os die de grond innam, is honderdveertienduizend jaar oud.

Hij hield de Ka'aba om zijn middel en opende zijn mond voor Hormuz.

Hij zit op de buik van de staart, de magrib is aan het hoofd van de mashrik

Je ogen turen niet maar kijk, als je het schudt, zal het de wereld wassen

Daar heeft hij veel last van, er zit een vlieg op zijn hoofd.

Heb een hart, blijf dikker dan de bergen, onuitputtelijke wezens regenen naar beneden

Hij is sterk, alsof hij veertien is

Zijn beven is een aardbeving, zijn hoorns zijn rumoer

Het heeft twaalf poten, elk in een hoek

Yunus in Love zegt dit, wat heeft Gani het mooi gemaakt.

Ik heb het twee keer gelopen, de wijsheid zit in zijn werk

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt