Hieronder staat de songtekst van het nummer Fisticuffs , artiest - Primus met vertaling
Originele tekst met vertaling
Primus
They found James Ambrose dead in his cell
A gaping gash in his arm had drained him down to Hell
No one knew for sure if Ambrose was his name
They called him Yankee Sullivan in early days of fame
He’d known the game of fisticuffs had always treated him right
But no one knew the men who came and took his life that night
He’d spent some time in Botany Bay atoning for his sins
He fought a bout with Hammer Lane and took a tainted win
He was the hero of the Bowery, a prince of lawless times
Then was battered by the «Butcherman» in 1849
He knew the game of fisticuffs, he knew the game of might
But no one knew the men who came and took his life one night
He knew the game of fisticuffs
Lilly and McCoy were shy of a hundred and forty pounds
In 1842 they went a hundred and eighteen rounds
They begged McCoy to cash it in, he said that he would not
Got up and fought one more round then died right on the spot
He knew the game of fisticuffs, he knew the game of fight
But no one knew the game would come and take his life that night
Ze vonden James Ambrose dood in zijn cel
Een gapende snee in zijn arm had hem naar de hel afgevoerd
Niemand wist zeker of Ambrosius zijn naam was
Ze noemden hem Yankee Sullivan in de vroege dagen van roem
Hij had geweten dat het vuistgevecht hem altijd goed had behandeld
Maar niemand kende de mannen die die nacht kwamen en zijn leven namen
Hij had enige tijd in Botany Bay gezeten om verzoening te doen voor zijn zonden
Hij vocht een gevecht met Hammer Lane en behaalde een bedorven overwinning
Hij was de held van de Bowery, een prins van wetteloze tijden
Toen werd geslagen door de «Butcherman» in 1849
Hij kende het spel van vuistslagen, hij kende het spel van macht
Maar niemand kende de mannen die op een nacht kwamen en hem van het leven beroofden
Hij kende het spel van vuistslagen
Lilly en McCoy waren honderdveertig pond verlegen
In 1842 gingen ze honderd en achttien ronden
Ze smeekten McCoy om het te verzilveren, hij zei dat hij dat niet zou doen
Stond op en vocht nog een ronde en stierf toen ter plekke
Hij kende het spel van vuistslagen, hij kende het spel van vechten
Maar niemand wist dat de game die avond zijn leven zou nemen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt