Wouldn't It Be Loverly (From "Peter and Sophia") - Peter Sellers, Sophia Loren
С переводом

Wouldn't It Be Loverly (From "Peter and Sophia") - Peter Sellers, Sophia Loren

Альбом
Peter and Sophia
Год
2011
Язык
`Engels`
Длительность
362450

Hieronder staat de songtekst van het nummer Wouldn't It Be Loverly (From "Peter and Sophia") , artiest - Peter Sellers, Sophia Loren met vertaling

Tekst van het liedje " Wouldn't It Be Loverly (From "Peter and Sophia") "

Originele tekst met vertaling

Wouldn't It Be Loverly (From "Peter and Sophia")

Peter Sellers, Sophia Loren

Оригинальный текст

Interviewer:

I’d just like to say, uh, good afternoon, Mister Banerjee

And take this opportunity of welcoming you and your musicians

To the studio

Banerjee:

I thank you very much.

I’m very glad to have the opportunity

Of coming here

Interviewer:

Tell me, um, have you found that, uh, there has been great enthusiasm

For George Bernard Shaw in India?

Banerjee:

Oh, my goodness, yes.

We, we, we have got a lot of people

In India, and indeed in Pakistan, who are loving to hearing the words

Of George Bernard Shaw.

We are saing to ourselves over there: «This

Man has got a great, white beard.

So, therefore, he must have great

Knowledge!»

And so we are saying to ourselves: «That is what we are

Wanting, that is what we are wanting, we are wanting to hear words of

This man so that, so that we can learn them and sing them and play

Them!»

Interviewer:

Uh, have you visited the shrine of GBS in Ayot St Lawrence at all?

Banerjee:

Well, indeed yes.

We have all been there.

We went on a bus

Coach tour to Ayr-Ayrton St Lawrence and we are saying to

Ourselves: «My goodness, here we are where the great man was living!»

And we went in the first place to look around and we are saying: «That

Is where he was sleeping, and this is where he was eating, and this

Is another room, and.

.

.».

Uh, all kinds of rooms in this house are very

Good for us to know of

Interviewer:

Have you, uh, taken the story of «My Fair Lady» and, uh, uh, as it stands

Or have you changed it at all?

What have you done with it?

Banerjee:

Well, what, what we have done with it, you see, uh, I, I am

Playing, uh, what is called over here Professor Higgins.

I am playing

Professor Umbelahi.

I’m walking through the market place one

Day, uh, at, near Maharatchme, which is near Bombay, you

Understand.

And I’m walking by there, and I am saying to my friend

Who is with me, I say: «Look, there, over there is a beautiful

Untouchable girl, beautiful.»

And he says: «Oh, yes, but we, she is

Untouchable.

We don’t want to know her.»

Ah, chut and cha, I am

Making her touchable, that is what I am doing.

You see, and I am

Saying to her: «Come with me, my dear, and I will make you a

Touchable!».

And she is saying to me: «No, I am untouchable, that’s

Good enough for me!»

Interviewer:

Do you have a good cast?

Banerjee:

Oh, yes indeed, I come from a very high caste.

Oh yes, yes, oh yes

I can safely say that

Interviewer:

Uh, no, no, I wasn’t referring to, what I mean is, is there a good cast

In the, the show?

Banerjee:

Well, yes, we have a very excellent cast.

I’m sorry, I misunderstood you

You see.

We have all kinds of stars from India.

We have two people from

Assam.

We have another woman.

Her has come all the way from Ceylon

Interviewer:

What, ah, what, ah, what have you called the songs?

I mean have you changed

The titles of the songs at all?

Banerjee:

Oh yes, well naturally we, we, we have had to, um, um, ah, change one or two

Of the main songs, um, a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-ah, we have featured

We have now called «Get Me to the Taj Mahal on Time» and, um, ah

«I've Grown Accustomed to Your Dhoti».

And I would like to sing for you

Now this beautiful song, uh, what we are doing on the tour, and I think

When you have heard it, you will say: «My goodness me, what a lovely song!»

Or words to that effect

(Sung:)

All I want is a room somewhere

Far a-way from the cold night air

With one enormous chair

Oh!

Would it not be lovely

Lots of chocolate for me to eat

Lots of coal making lots of heat

Warm feet, warm hands, warm foot

Oh!

Wouldn’t it be lovely

Oh!

So lovely sitting abso-bloomin-lutely still

Watcher cockie!

I would never budge till

Spring crept on the windowsill

Someone’s head is resting on my knee

Warm and tender as she can be

Who’ll taking good care of me

Oh!

Would it not be lovely

Lovely, lovely, lovely

(Indian Music)

Aahhhh!

Ooooooooooohhhhh!

So loverly sittin' abso-bloomin-lutely still

I would never budge till

Spring crept on the windowsill

Someone’s head resting on my knee

Warm and tender as she can be

Who’ll taking good care of me

Oh!

would it not be lovely (Lovely)

Lovely (Lovely), lovely

Would it not be lovely

Would it not be lovely

Перевод песни

Interviewer:

Ik zou gewoon willen zeggen, uh, goedemiddag, meneer Banerjee

En maak van deze gelegenheid gebruik om jou en je muzikanten te verwelkomen

Naar de studio

Banerjee:

Ik dank u hartelijk.

Ik ben erg blij dat ik de kans krijg

Van hier komen

Interviewer:

Vertel me, eh, heb je ontdekt dat, uh, er veel enthousiasme was?

Voor George Bernard Shaw in India?

Banerjee:

Oh, mijn god, ja.

Wij, wij, wij hebben veel mensen

In India, en inderdaad in Pakistan, die dol zijn op het horen van de woorden

Van George Bernard Shaw.

We zeggen daar tegen onszelf: «Dit»

De man heeft een grote, witte baard.

Dus daarom moet hij een geweldige

Kennis!"

En dus zeggen we tegen onszelf: "Dat is wat we zijn"

Willen, dat is wat we willen, we willen woorden horen van

Deze man zodat, zodat we ze kunnen leren en zingen en spelen

Hen!"

Interviewer:

Uh, heb je het heiligdom van GBS in Ayot St. Lawrence überhaupt bezocht?

Banerjee:

Nou ja, inderdaad.

We zijn er allemaal geweest.

We gingen op een bus

Bustour naar Ayr-Ayrton St Lawrence en we zeggen tegen:

Wijzelf: «Mijn hemel, hier zijn we waar de grote man woonde!»

En we gingen in de eerste plaats om rond te kijken en we zeggen: «Dat»

Is waar hij sliep, en dit is waar hij aan het eten was, en dit

Is een andere kamer, en.

.

.».

Uh, alle soorten kamers in dit huis zijn erg

Goed voor ons om te weten

Interviewer:

Heb je, uh, het verhaal van «My Fair Lady» genomen en, uh, uh, zoals het is

Of heb je het helemaal veranderd?

Wat heb je ermee gedaan?

Banerjee:

Nou, wat, wat hebben we ermee gedaan, zie je, uh, ik, ik ben

Spelen, uh, wat hier wordt genoemd, professor Higgins.

Ik speel

Professor Umbelahi.

Ik loop door marktplaats één

Dag, uh, om, in de buurt van Maharatchme, dat is in de buurt van Bombay, jij

Begrijpen.

En ik loop daar langs en ik zeg tegen mijn vriend:

Wie is bij mij, ik zeg: "Kijk, daar, daar is een mooie"

Onaantastbaar meisje, mooi.»

En hij zegt: «O ja, maar wij, zij is

Onaantastbaar.

We willen haar niet kennen.»

Ah, chut en cha, ik ben

Haar aanraakbaar maken, dat is wat ik doe.

Zie je, en ik ben

Ze zei tegen haar: "Kom met me mee, mijn liefste, en ik zal je een"

Aanraakbaar!».

En ze zegt tegen mij: «Nee, ik ben onaantastbaar, dat is

Goed genoeg voor mij!"

Interviewer:

Heb je een goede cast?

Banerjee:

Oh ja, inderdaad, ik kom uit een zeer hoge kaste.

Oh ja, ja, oh ja

Dat kan ik gerust zeggen

Interviewer:

Uh, nee, nee, ik bedoelde niet, wat ik bedoel is, is er een goede cast

In de, de show?

Banerjee:

Nou ja, we hebben een uitstekende cast.

Het spijt me, ik heb je verkeerd begrepen

Zie je.

We hebben allerlei soorten sterren uit India.

We hebben twee mensen van

Assam.

We hebben nog een vrouw.

Ze komt helemaal uit Ceylon

Interviewer:

Wat, ah, wat, ah, hoe heb je de liedjes genoemd?

Ik bedoel, ben je veranderd?

De titels van de nummers überhaupt?

Banerjee:

Oh ja, natuurlijk hebben we, we, we moesten, um, um, ah, een of twee veranderen

Van de belangrijkste nummers, um, a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-ah, hebben we

We hebben nu «Get Me to the Taj Mahal on Time» genoemd en, um, ah

"Ik ben gewend geraakt aan uw dhoti".

En ik zou graag voor je willen zingen

Nu dit prachtige nummer, uh, wat we doen tijdens de tour, en ik denk...

Als je het hebt gehoord, zul je zeggen: "Mijn hemel, wat een mooi lied!"

Of woorden met die strekking

(Gezongen:)

Het enige wat ik wil is ergens een kamer

Ver weg van de koude nachtlucht

Met één enorme stoel

Oh!

Zou het niet mooi zijn?

Veel chocolade voor mij om te eten

Veel kolen maken veel warmte

Warme voeten, warme handen, warme voeten

Oh!

Zou het niet heerlijk zijn?

Oh!

Zo heerlijk abso-bloomin-lutely stil te zitten

Kijker cockie!

Ik zou nooit toegeven tot

De lente kroop op de vensterbank

Iemands hoofd rust op mijn knie

Warm en teder als ze kan zijn

Wie zorgt er goed voor me?

Oh!

Zou het niet mooi zijn?

Lief, lief, lief

(Indiase muziek)

Aahhh!

Oooooooooohhhhhh!

Zo liefdevol zitten absoluut-bloomin-luit stil

Ik zou nooit toegeven tot

De lente kroop op de vensterbank

Iemands hoofd op mijn knie

Warm en teder als ze kan zijn

Wie zorgt er goed voor me?

Oh!

zou het niet mooi zijn

Heerlijk (heerlijk), heerlijk

Zou het niet mooi zijn?

Zou het niet mooi zijn?

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt